Примеры употребления "международным сотрудничеством" в русском

<>
Путем проведения агрессивной, но в то же время гибкой программы внутреннего развития, облегченной международным сотрудничеством и правилами, гарантирующими развивающимся странам соответствующее "пространство для проведения экономической политики", мы можем сократить глобальный разрыв в уровне доходов. By pursuing an aggressive, yet flexible, agenda for domestic development, facilitated by international cooperation and rules that guarantee the appropriate "policy space" for developing countries, we can reduce global income inequality.
Это по своей сути является международным сотрудничеством. This is the very essence of international cooperation.
Надлежащая национальная политика, наряду с тесным международным сотрудничеством, будут необходимы для минимизации рисков и использования выгод, которые предполагают рынки биотоплива для развивающихся стран. Appropriate national policies, as well as strong international cooperation, will be necessary to minimize the risks and exploit the benefits that biofuels markets imply for developing countries.
Мы должны начать с признания того, что мир становится всё более интегрированным и взаимозависимым, а в таком мире каждой стране приходится искать правильный баланс между государственной автономностью, которую она желает, и международным сотрудничеством, которое от неё требуется. We must start by recognizing that in an increasingly integrated and interdependent world, each country needs to strike the right balance between the national autonomy that it desires and the international cooperation that it requires.
В ЮНЕСКО имеется группа по международному сотрудничеству, которая координирует работу, связанную с двусторонним и международным сотрудничеством в сфере образования и разработкой и осуществлением программ обмена в этой области. UNESCO has international cooperation cell [IC Cell] to coordinate the work relating to bilateral and international collaboration in the area of education and formulation and implementation of educational exchange programmes.
Кроме того, некоторые выступавшие отметили связь, существующую между соблюдением стандартов и норм и международным сотрудничеством в уголовных делах, расширению которого способствует формирование общей базы для национальных систем уголовного правосудия. Furthermore, some speakers noted the link between adherence to standards and norms and enhanced international criminal cooperation, which benefited from the establishment of a common basis among national criminal justice systems.
Поддержание Международным агентством по атомной энергии надлежащего баланса между осуществлением гарантий и международным сотрудничеством в деле использования ядерной энергии в мирных целях будет способствовать обеспечению того, что государства-члены будут активно поддерживать деятельность Агентства и участвовать в ней. The International Atomic Energy Agency maintaining a proper balance between the safeguards and the international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy will conduce to ensuring by the member states active support and participation in the Agency's activities.
отмечаем необходимость того, чтобы государства-участники, которые еще не сделали этого, приняли необходимое внутреннее законодательство для эффективного осуществления универсальных документов по борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, в частности положения, связанные с криминализацией соответствующих деяний, осуществлением юрисдикции и международным сотрудничеством в судебной сфере; The need for participating States, which have not yet done so, to enact the necessary domestic legislation for the effective implementation of the universal instruments aimed at combating terrorism and transnational organized crime, in particular the aspects relating to the criminalization of acts, the exercise of jurisdiction and international judicial cooperation;
Деятельность по согласованию стандартов и технических условий должна быть по мере возможности увязана с международным сотрудничеством в областях развития экономики, науки, техники и охраны окружающей среды. Work on harmonization of standards and technical regulations should as far as possible be linked with international cooperation in the economic field, in science, technology, and environmental protection.
отвергать и осуждать любые политически мотивированные попытки злоупотреблять международным сотрудничеством в целях поощрения демократии, включая попытки маргинализации или изоляции неприсоединившихся стран, препятствующие их полному участию и равноправному членству в межправительственных органах системы Организации Объединенных Наций. Oppose and condemn any politically motivated attempt or misuse of the international co-operation for the promotion of democracy, including the marginalisation or exclusion of Non-Aligned Countries from the full participation and equal opportunities of membership in the intergovernmental bodies of the UN system.
Настоятельно призываем государства, участвующие в этой Конференции министров, которые еще не сделали этого, принять в своем внутреннем законодательстве правовые нормы, необходимые для эффективного применения международных документов по борьбе с терроризмом и организованной транснациональной преступностью, в частности аспекты, связанные с классификацией противоправных деяний в качестве преступлений, осуществлением юрисдикции и международным сотрудничеством в судебной сфере. We urge the States participating in this Ministerial Conference which have not yet done so to adopt in their internal order the legal norms necessary for the effective implementation of the international instruments aimed at combating terrorism and transnational organized crime, in particular the aspects relating to the characterization of offences, the exercise of jurisdiction and international judicial cooperation;
просит Генерального секретаря продолжить оптимизацию и распространение через имеющиеся каналы, включая справочники и информационные системы, информации, необходимой для эффективного руководства международным сотрудничеством в областях предотвращения бедствий, раннего предупреждения, реагирования, смягчения последствий, восстановления и реконструкции; Requests the Secretary-General to optimize further and disseminate through all available channels, including handbooks and information systems, the information necessary for the effective management of international cooperation in the fields of disaster prevention, early warning, response, mitigation, rehabilitation and reconstruction;
Например, в деле предотвращения морской транспортировки незаконных материалов существует тесная связь между осуществлением каждым государством своих национальных положений об экспортном контроле, контролем в государства порта и международным сотрудничеством. For example, in the prevention of the maritime transport of illegal material there is a close link between each State's implementation of national export control regulations, port State control and international cooperation.
Группа международных экспертов, которая была бы создана с этой целью, могла бы, среди прочего, рассмотреть вопросы, связанные со способностью ракет нести оружие массового уничтожения, типами ракет, их технологиями и системами запуска, контролем, недопущением разработки, производства и распространения ракет в немирных целях, мерами укрепления доверия и транспарентностью, международным сотрудничеством и использованием ракет в мирных целях, а также ракетными технологиями. The international panel of experts could study, inter alia, issues relating to the capability of missiles to deliver weapons of mass destruction, missile type, technology and launching systems, verification, prevention of the development, production and proliferation of missiles for non-peaceful purposes, confidence-building and transparency measures, international cooperation, peaceful uses of missiles and missile technology.
С этой целью механизм обмена информацией и разведданными следует улучшить, поскольку более качественная информация и аналитические данные в сочетании с региональным и международным сотрудничеством являются принципиально важными элементами борьбы против транснациональной преступности. To that end, mechanisms for the sharing of information and intelligence should be improved, as more and better information and analysis coupled with regional and international cooperation were essential elements in the fight against transnational crime.
Участие в такого рода механизме не предполагало бы отказ от «прав», а скорее, представляло собой лишь политический выбор государства не осуществлять определенные действия в пользу более экономически осуществимого и связанного с международным сотрудничеством варианта, который предлагал бы больше выгод и предусматривал бы меньше рисков. Participating in this mechanism would be no renunciation of “rights”, but would rather represent merely a State's policy choice not to pursue one course of action in favour of a more economically feasible and internationally cooperative route that offers greater benefits and entails fewer risks.
Комитет также выразил свое удовлетворение решением о проведении не позднее 2011 года совещания правительственных экспертов открытого состава для рассмотрения проблем, связанных с международным сотрудничеством и помощью в области борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений. The Committee also expressed satisfaction with the decision to hold — no later than 2011 — an open-ended meeting of governmental experts to address issues related to cooperation and international assistance with respect to combating the proliferation of small arms and light weapons.
Логическую основу формата для получения страновой информации составили 25 национальных стратегий и мер и 19 средств осуществления, связанных с международным сотрудничеством и определенных в пунктах 6 и 7 документа по лесам. The logical basis for the format for gathering country information was the 25 national policies and measures and 19 action items related to international cooperation identified in paragraphs 6 and 7 of the forest instrument.
Национальные усилия, особенно в развивающихся странах, требуют того, чтобы они сопровождались международным сотрудничеством на основе принципов соблюдения суверенитета, независимости, самоопределения и невмешательства во внутренние дела государств. National efforts, particularly in developing countries, needed to be accompanied by international cooperation based on the principles of respect for sovereignty, independence, self-determination and non-interference in the internal affairs of States.
ЮНЕСКО/Европейский центр по высшему образованию (СЕПЕС) в Бухаресте продолжает выполнять координирующие функции в связи с международным сотрудничеством и распространением информации. UNESCO/European Centre for Higher Education (CEPES) in Bucharest continues to serve as a focal point for international cooperation and information dissemination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!