Примеры употребления "международному экономическому порядку" в русском

<>
При этом, как уже указывалось в пункте 32 выше, уместность в данных положениях слов " по запросу " также не ставилась под сомнение Рабочей группой по новому международному экономическому порядку. As was also pointed out in paragraph 32 above, nor did the Working Group on the New International Economic Order question the need for the words “upon request” in the provisions.
Таким образом, на всех направлениях мы отмечаем важность продвижения вперед в рамках диалога по вопросу о содействии международному экономическому сотрудничеству в целях развития на основе партнерства и обогащении и расширении международного диалога в этой области. Thus, on all fronts, we observe the importance of pushing forward with a dialogue on the promotion of economic world cooperation for development through partnership, and of enriching and broadening international dialogue in this area.
Китай, тем временем, занимается «экономической агрессией», бросая вызов глобальному экономическому порядку, который помог «вывести сотни миллионов людей из бедности», продолжил Макмастер. China, meanwhile, is engaged in “economic aggression” to challenge a global economic order that “helped lift hundreds of millions of people out of poverty,” McMaster said.
Это включает обязанность сотрудничать в целях искоренения нищеты в соответствии с посвященной международному экономическому и социальному сотрудничеству главой IX Устава Организации Объединенных Наций и Рио-де-Жанейрской декларацией по окружающей среде и развитию, а также обязанность сотрудничать в целях глобального устойчивого развития и обеспечения справедливости в том, что касается возможностей развитых и развивающихся стран в плане развития. This includes the duty to co-operate for the eradication of poverty in accordance with Chapter IX on International Economic and Social Co-operation of the Charter of the United Nations and the Rio Declaration on Environment and Development as well as the duty to co-operate for global sustainable development and the attainment of equity in the development opportunities of developed and developing countries.
Эти инициативы представляют собой первый серьезный институциональный вызов мировому экономическому порядку, основы которого были заложены ровно 70 лет назад в Бреттон-Вудсе. These initiatives represent the first serious institutional challenge to the global economic order established at Bretton Woods 70 years ago this summer.
Удостоен первого приза деканата на первом году обучения на факультете права в 1963 году и получил стипендию для обучения на факультете восточных и африканских исследований в Лондонском университете в 1963 году; студент-стипендиат, аспирантура по международному праву и экономическому развитию, Колумбийский университет, 1965 год. Recipient of Dean's First Prize in First Year Law School, 1963, and Scholarship as Visiting Student, School of Oriental and African Studies, University of London, 1963; Scholarship Student, Post Graduate Studies in International Law and Economic Development, Columbia University, 1965.
Ревизионистские державы такие, как Россия, Китай и Иран, похоже, готовы противостоять глобальному экономическому и политическому порядку, который США и Запад, построили после распада Советского Союза. Revisionist powers like Russia, China, and Iran appear ready to confront the global economic and political order that the US and the West built after the collapse of the Soviet Union.
Да, как никогда раньше, принципы Устава должны осуществляться с учетом неподдельного чувства ответственности и четкого понимания их цели, которая состоит в содействии международному миру, безопасности и экономическому и социальному развитию как основным предпосылкам содействия и защиты достоинства человека. Yes, more than ever before the principles of the Charter must be implemented with an acute sense of responsibility and a clear understanding of their purpose, which is to promote international peace and security and economic and social development as essential prerequisites for the promotion and protection of human dignity.
Делегация Кубы вновь подтверждает необходимость защиты космического пространства на основе трех принципов: сохранение космического пространства исключительно для мирных целей, способствующих международному сотрудничеству и всеобщему экономическому развитию, отказ от планов размещения вооружений в космическом пространстве и принятие новых механизмов мониторинга и контроля в области космического права. Her delegation reaffirmed the need to defend space on the basis of three principles: the preservation of outer space for exclusively peaceful purposes in a way that promoted international cooperation and universal economic development, the rejection of plans to deploy weapons in outer space and the adoption of new monitoring and verification mechanisms for space law.
Г-н Текин (Турция) говорит, что распространение организованной преступности и коррупции стало серьезной угрозой международному миру и безопасности, а также демократическому, социальному и экономическому развитию многих стран. Mr. Tekin (Turkey) said that the spread of organized crime and corruption had become a serious threat to international peace and security, as well as to the democratic, social and economic development of many countries.
Он считает, что важными элементами для их реализации на практике являются торговля и прямые инвестиции, поскольку они способствуют международному разделению труда, распределению плодов технического прогресса и, в конечном счете, экономическому росту. In order to put them into practice, it considered that trade and foreign direct investment conferred large efficiency benefits by fostering the international division of labour and disseminating the gains from technological progress, which in turn produced economic growth.
Они наносят серьезный ущерб не только экономическому и социальному развитию соответствующих стран, но и соблюдению прав человека, общественному порядку и демократическим институтам и являются причиной гибели большого числа людей. Undermining respect for human rights, compromising the social order and democratic institutions and causing significant loss of human lives, those offences were a formidable challenge to the economic and social development of the countries concerned.
Израиль стремится содействовать региональному и международному сотрудничеству в рамках МАШАВ, который является Центром международного сотрудничества министерства иностранных дел и был создан более 40 лет назад, обеспечив обучение на курсах примерно 3000 человек из 120 стран по более чем 100 предметам, в том числе сельскому хозяйству, общинному развитию, экономическому развитию, образованию, общественному здравоохранению и науке и технике. Israel was striving to foster regional and international cooperation through MASHAV, the Centre for International Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs, which had been established more than 40 years earlier and which had provided courses to some 3,000 individuals from 120 countries covering over 100 fields, including agriculture, community development, economic development, education, public health, and science and technology.
В то время как никто не хочет возврата конфронтации времен холодной войны, поведение России делает прямой вызов Европейскому и международному порядку. Of course, no one wants a return to Cold War-style confrontation, but Russia's behavior poses a direct challenge to European and international order.
Гуру санкций Макр Дубовиц (Mark Dubowitz) был очень доволен: он высоко оценил «направленный финансовый удар, нанесенный объединившимся Конгрессом против двух наиболее враждебно настроенных держав, угрожающих международному порядку». Sanctions guru Mark Dubowitz was pleased, touting the “targeted financial strike by a united Congress against two of the most malign powers threatening the international order.”
На западе Афганистан - и то, что Генри Киссинджер называет "исламистскими джихадистами" - бросают вызов международному порядку. In the West, Afghanistan - and what Henry Kissinger calls "Islamist Jihadists" - challenges the international order.
На этих выборах Америка отдала предпочтение президенту, выражавшему схожее негативное отношение к существующему международному порядку, даже если он не верит, что эти структуры были выгодны США. With the American election, the United States has chosen a president who has professed similar negative views of the current international order, even if he does not believe those structures have benefited the United States.
учитывая происходящие на международной арене кардинальные изменения и стремление всех народов к международному порядку, основанному на принципах, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, включая поощрение и развитие уважения к правам человека и основным свободам для всех и уважение принципа равноправия и самоопределения народов, мира, демократии, справедливости, равенства, законности, плюрализма, развития, более высоких стандартов жизни и солидарности, Considering the major changes taking place on the international scene and the aspirations of all peoples for an international order based on the principles enshrined in the Charter of the United Nations, including promoting and encouraging respect for human rights and fundamental freedoms for all and respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples, peace, democracy, justice, equality, rule of law, pluralism, development, better standards of living and solidarity,
Что нужно в самом деле, так это реформа, которая бы отвечала сложившемуся в настоящий момент международному порядку, которая реформировала бы все более устаревающий и игнорируемый костяк международного права таким образом, чтобы оно отвечало нынешним новым экономическим и политическим реалиям. What is needed is a reform that responds to today's international order and updates the increasingly obsolete and ignored body of international law to today's new economic and political realities.
Во всех трёх документах Китай и Россия прямо называются серьёзными угрозами международному порядку. In all of them, China and Russia are explicitly identified as serious threats to the international order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!