Примеры употребления "международном экономическом порядке" в русском

<>
Например, по-прежнему далеко до того, чтобы Организация Объединенных Наций играла ведущую политическую роль в конкретных кризисах или в международном экономическом порядке, который скрыто контролируется элитой. For example, the United Nations is still far from undertaking a leading political role in specific boiling crises or in the international economic order, which is controlled by closed cadres of the elite.
На экономическом уровне продолжающийся процесс глобализации, усугубляющий структурный дисбаланс и неравенство, которые отрицательно сказываются на международном экономическом порядке, привел к обострению отставания в развитии, нищеты, голода и маргинализации. On an economic level, underdevelopment, poverty, hunger and marginalisation have intensified within the ongoing process of globalization, aggravating the structural imbalances and inequalities that affect the international economic order.
Соединенные Штаты должны воспользоваться своим уникальным положением и способствовать развитию сотрудничества в многополярном экономическом порядке. The United States must embrace its unique position to facilitate cooperation in a multipolar economic order.
Премьер-министр Маттео Ренци намерен встретиться с президентом России Владимиром Путиным и присутствовать на Санкт-Петербургском Международном Экономическом Форуме в июне. Prime Minister Matteo Renzi will meet Russian President Vladimir Putin and attend the St. Petersburg International Economic Forum in June.
Мы должны подумать о новом глобальном экономическом порядке, который более полно отражает изменяющиеся реалии нашего времени. We must think about a new global economic order that more fully reflects the changing realities of our time.
Gazeta.ru интерпретировала очередной призыв со стороны Медведева (на этот раз на Петербургском международном экономическом форуме на прошлой неделе) к радикальным экономическим реформам как «нечто похожее на его программу на следующий президентский срок». Gazeta.ru interpreted Medvedev’s umpteenth call (this one delivered at the St. Petersburg Economic Forum held last week) for dramatic economic reforms as “something like a program for his next presidency.”
На международном экономическом форуме в Давосе, куда он поехал, чтобы развеять страхи иностранных инвесторов, его фактически принимали как будущего российского лидера. At the World Economic Forum in Davos, where he went to calm foreign investors' fears, he was practically feted as Russia's next leader.
На проходившем недавно Петербургской международном экономическом форуме Путин побеседовал с Виталиком Бутериным (Vitalik Buterin), основателем платформы Ethereum. At last week's St. Petersburg Economic Forum, Putin talked to Vitalik Buterin, the founder of Ethereum.
На этой неделе он планирует выступить на международном экономическом форуме в Санкт-Петербурге, на обсуждении «Реализуя амбиции». He’s scheduled to speak at this week’s St. Petersburg International Economic Forum on a panel entitled, in part, “Realizing Ambitions.”
На Петербургском международном экономическом форуме в 2016 году Путин пообещал поддержать компанию под названием Hyperloop One, и, на самом деле, связанные с Кремлем инвесторы вскоре заявили о своей готовности финансировать этот стартап. At the 2016 St. Petersburg Economic Forum, Putin promised support to a company called Hyperloop One, and indeed, Kremlin-linked investors soon arrived for the start-up.
Соединенные Штаты полностью поддерживают российское стремление вступить в ВТО, хотя остается еще проделать кое-какую работу в этом направлении, заявил 17 июня на Международном экономическом форуме в Санкт-Петербурге заместитель госсекретаря по вопросам экономики, энергетики и сельского хозяйства Роберт Хорматс (Robert Hormats). The U.S. strongly supports Russia’s bid to join the WTO, though work remains to be done, Robert Hormats, undersecretary of state for economics, energy and agriculture, said June 17 at the St. Petersburg International Economic Forum.
«Для нас пришло время присоединиться к ВТО, но к сожалению постоянного возникают какого-то рода барьеры, определенного рода препятствия», - заявил Мордашов, владелец мажоритарного пакета в ОАО «Северсталь», крупнейшем российском сталепроизводителе, накануне на Петербургском международном экономическом форуме. "It’s time for us to join the WTO, but unfortunately there are permanently some kind of barriers, some kind of obstacles," Mordashov, majority owner of OAO Severstal, Russia’s biggest steelmaker, said yesterday at the St. Petersburg International Economic Forum.
Если демократы по-прежнему будут верны политическим заветам Кеннеди о международном экономическом сотрудничестве с Европой, и вместе с традиционно сильными республиканцами поддержат торговые соглашения, ТТИП сможет стать крупным совместным достижением обеих партий – что сегодня большая редкость в Вашингтоне. If the Democrats remain true to Kennedy’s political endowment of international economic engagement with Europe, and along with traditionally strong Republican support for trade agreements, TTIP can become that all too rare thing in today’s Washington — a major bipartisan achievement.
Заявления, сделанные Медведевым на прошлой неделе в Берлине и в минувшие выходные на Международном экономическом форуме в Санкт-Петербурге - о том, что вступление в НАТО Украины и Грузии чревато серьезными последствиями, и что в мировом экономическом кризисе виноват 'экономический эгоизм' США - указывают на наличие значительной доли преемственности в российском внешнеполитическом курсе. Medvedev's statements last week in Berlin and over the weekend at the St. Petersburg International Economic Forum - suggesting that NATO membership for Ukraine and Georgia could have serious consequences and that U.S. "economic egoism" is to blame for global economic troubles - certainly point toward considerable continuity in Russian foreign policy.
На проводившемся в этом году Международном экономическом форуме в рамках Большой восьмерки, а также на других мероприятиях, был достигнут консенсус относительно однозначной необходимости таких действий, а также было объявлено, что такие действия будут всячески приветствоваться. At this year’s World Economic Forum, within the G-8, and elsewhere, the consensus that something needs to be done has been as clear and as it is welcome.
В соответствии с резолюцией 48/162 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года этим учреждениям предлагается представлять соответствующие специальные доклады и исследования по отдельным темам, в рамках их соответствующих мандатов и областей экспертных знаний, а также по важным изменениям в мировой экономике и международном экономическом сотрудничестве, в соответствии с соглашениями, подписанными между ними и Организацией Объединенных Наций. Pursuant to General Assembly resolution 48/162 of 20 December 1993, the institutions were invited to furnish relevant special reports and studies on selected themes, within their respective mandates and areas of expertise, as well as on important developments in the world economy and in international economic cooperation, in accordance with the agreements signed between them and the United Nations.
Неравномерность прогресса в деле развития транспортных связей обусловлена множеством факторов, к числу которых относятся особенности исторического развития, политические приоритеты стран, уровень экономического развития и экономического процветания, доступность финансирования, готовность к участию в международном экономическом сотрудничестве и торговле, географическое положение и близость к основным транспортным магистралям и торговым маршрутам. The uneven progress in the development of transport links reflects a host of factors, including historical reasons, the political priorities of countries, their stage of economic development and level of economic prosperity, availability of financing, their openness to international economic cooperation and trade, their geographical location and proximity to major transport axes and trading routes.
Осуществление обязательств и политики, согласованных в Декларации о международном экономическом сотрудничестве, в частности оживлении экономического роста и развития в развивающихся странах, и осуществление Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций (завершение) Implementation of the commitments and policies agreed upon in the Declaration on International Economic Cooperation, in particular the Revitalization of Economic Growth and Development of the Developing Countries, and implementation of the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade (continued)
Осуществление обязательств и политики, согласованных в Декларации о международном экономическом сотрудничестве, в частности оживление экономического роста и развития в развивающихся странах, и осуществление Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций (продолжение); Implementation of the commitments and policies agreed upon in the Declaration on International Economic Cooperation, in particular the Revitalization of Economic Growth and Development of the Developing Countries, and implementation of the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade (continued)
Осуществление обязательств и политики, согласованных в Декларации о международном экономическом сотрудничестве, в частности оживлении экономического роста и развития в развивающихся странах, и осуществление Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций (продолжение) Implementation of the commitments and policies agreed upon in the Declaration on International Economic Cooperation, in particular the Revitalization of Economic Growth and Development of the Developing Countries, and implementation of the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade (continued)
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!