Примеры употребления "межведомственных" в русском

<>
Симаковский продолжает помогать работе министерства обороны и межведомственных органов, консультируя их на тему содействия Грузии и помощи ей в подготовке евроатлантических реформ. Simakovsky continues to support the DOD and interagency partners with policy advice on how to shape U.S. assistance to Georgia and promote Georgia's Euro-Atlantic reform efforts.
На региональном уровне комплексное решение вопросов, касающихся улучшения положения женщин, находится в ведении межведомственных комиссий, созданных при правительствах республик, губернаторах и главах администраций областей в 44 субъектах Российской Федерации (в 2001 г. — в 31 субъекте). At the regional level, the problems of improving the status of women are now the focus of interdepartmental commissions, which have been created in governmental republics, governors'offices, and administration heads of districts in 44 entities of the Russian Federation (in 2001, it was 31 entities).
На этой основе рабочая группа выработала ключевую рекомендацию: создать пять «межведомственных групп» по 50 человек каждая, которые в чрезвычайной обстановке будут заранее занимать свои места и оказывать поддержку преемникам президента. This led to a key recommendation: five 50-person “interagency cadres” that would be pre-positioned or pre-deployed during emergencies to support would-be presidential successors.
Обмен информацией об источниках, маршрутах и методах, которые могут использоваться торговцами оружием, а также по вопросам предотвращения незаконных поставок огнестрельного оружия, его компонентов, запасных частей, боеприпасов, взрывчатых веществ и их прекурсоров осуществляется в рамках международных и межведомственных договоров и соглашений. Information on sources, routes and methods that may be used by arms dealers and on how to prevent illegal deliveries of firearms, their components, spare parts or ammunition, or of explosives and their precursors is exchanged in the context of international and interdepartmental treaties and agreements.
Каждой стране, ставшей жертвой дезинформационной кампании России, следует создать специальные аналитические центры, где минимум 30 межведомственных экспертов в области безопасности будут заниматься наблюдением и анализом операций, направленных против их собственных демократий. Each targeted country should set up specialized hybrid threat centers with at least thirty interagency security experts monitoring and analyzing disinformation operations against their own democracies.
С целью гармонизации существующих межведомственных источников статистической информации, согласно Закону РА " О государственной статистике ", на НСС РА возложена также функция разработки методологий сбора и видов форм статистического наблюдения для административных регистров, совокупность которых является частью государственной статистической информационной системы РА. In order to harmonize the existing interdepartmental sources of statistical data, the National Statistical Service has been entrusted, under the Official Statistics Act, with the task of developing methodologies of data collection and forms of statistical enumeration for administrative registers which are all part of the State's statistical information system.
CD/1665 от 6 февраля 2002 года, озаглавленный " Письмо Постоянного представителя Российской Федерации и Постоянного представителя Китая при Конференции по разоружению от 31 декабря 2001 года на имя Генерального секретаря Конференции, препровождающее тексты на русском и китайском языках совместного сообщения для печати о российско-китайских межведомственных консультациях по вопросам стратегической стабильности (Москва, 17 декабря 2001 года) ". CD/1665, dated 6 February 2002, entitled “Letter dated 31 December 2001 from the Permanent Representative of the Russian Federation and the Permanent Representative of China to the Conference on Disarmament addressed to the Secretary-General of the Conference transmitting the Russian and Chinese texts of the joint press release on Russian-Chinese interagency consultations on strategic stability (Moscow, 17 December 2001)”.
Мы организуем межведомственную группу для расследования. We'll set up interagency task force.
Между тем предупреждение этого явления уже усилено созданием межведомственного органа- Комиссии по наблюдению за осуществлением мер по сдерживанию торговли людьми. Meanwhile, prevention has already been reinforced by the establishment of an interdepartmental body, the Commission to Follow the Implementation of Dissuasive Measures Against Trafficking in Persons.
Впервые прийти на межведомственные учения и абсолютно все завалить. Show up at your first interagency drill and mess the whole thing up.
Постоянным правительственным органом, осуществляющим наблюдение за деятельностью по контролю, является Межведомственная комиссия по контролю экспорта, реэкспорта, импорта и транзита стратегических товаров. The permanent governmental body, which supervises the control activity, is the Interdepartmental Commission for the control of export, re-export, import and transit of strategic materials.
Межведомственное соглашение между Министерством просвещения и Министерством здравоохранения, заключенное в 1995 году. Interagency Agreement between the Ministry of Education and the Ministry of Health, 1995.
Некоторые из трудностей в этой области объясняются нехваткой средств, недостаточным уровнем подготовки кадров, занимающихся осуществлением программ, и отсутствием полноценного межведомственного взаимодействия. Some of the difficulties encountered in mainstreaming ageing issues could be attributed to the lack of sufficient funds, inadequate training for implementation of programmes, and limited interdepartmental cooperation.
Важную роль играют упреждающие политики в области межведомственной координации и распределения финансовых благ. Proactive policies on interagency coordination and financial burden sharing are essential.
Исполнительный межведомственный совет по проблеме торговли людьми, в состав которого входят министры, заместители министров и представители гражданского общества, не собирался уже пять лет. The executive interdepartmental council on human trafficking, headed by ministers, deputy ministers, and representatives from civil society, has not convened for five years.
3 Включая управление людских ресурсов, межведомственную целевую группу и ряд заявок на участие в курсах. 3/Including Human Resources Department, an interagency task force, and the number of course applications.
Эта программа была принята в целях введения в школах просветительской программы, посвященной превентивным мерам по созданию условий для раннего предупреждения торговли людьми и налаживания межведомственного сотрудничества. The Programme had been approved with a view to introducing in schools the preventive educational programme, creating conditions for introducing early prevention of trafficking in human beings and building interdepartmental co-operation.
улучшить межведомственную кооперацию, ужесточить правила, регулирующие важные для системы учреждения, и отвечать быстро и неистово на системные риски. to improve interagency cooperation, tighten rules governing systemically important institutions, and respond quickly and forcefully to systemic risks.
Министерство социальной политики планирует вновь созвать межведомственный совет в начале 2016 года и уже отправило письма неправительственным организациям с просьбой назначить своих представителей в этом совете. The Ministry of Social Policy plans to re-adjourn the interdepartmental council in early 2016, and has sent letters to NGOs in the anti-trafficking coalition requesting that they nominate representatives to the council.
Прежде всего, Вашингтону следует разработать четкий порядок межведомственной работы, который позволит в максимальной степени задействовать дипломатические, финансовые и военные возможности. Washington should first establish a clear interagency approach to best utilize American diplomatic, financial and military power.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!