Примеры употребления "меджлис крымскотатарского народа" в русском

<>
Это важно иметь в виду, так как выборы в парламент (меджлис) запланированы на март 2008. This is important to bear in mind, as a parliamentary (majlis) election is scheduled for March 2008.
Патриоты поднялись на защиту прав своего народа. The patriots stood up for the rights of their nation.
Кроме того, 290-местный парламент Меджлис занимает вторую позицию в иерархии власти Ирана. What's more, the 290-seat Majles is a second-tier player in Iran's power structure.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность. The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Однопалатная национальная ассамблея- Милли Меджлис- насчитывает 125 депутатов. The unicameral National Assembly, Milli Mejlis, has 125 members.
Они встали на защиту прав своего народа. They stood up for the rights of their nation.
Не случайно, после обретения независимости одним из первых принятых парламентом (Милли Меджлис) законов является Закон «Об охране окружающей среды и использования природы» (25 февраля 1992 года). It was no accident that, after independence, one of the first laws to be passed by Parliament (Milli Medzhlis) was the Environmental Protection and Nature Management Act (25 February 1992).
На вечеринку пришло больше народа, чем я рассчитывал. More people came to the party than I had bargained for.
9 Во втором квартале 2004 года народ Мальдивских Островов избрал Специальный меджлис (специальный орган, учрежденный с целью проведения конституционной реформы), который занимается пересмотром нынешней конституции и внесением в нее изменений. 9 The Special Majlis (special body constituted for constitutional reform) that is in charge of reviewing and changing the current constitution, was recently elected by the people of Maldives in the second quarter of 2004.
Никто не любит становиться посмешищем для народа. Nobody likes to be made fun of in public.
Комитет отмечает принятие государством-участником различных законодательных мер, упомянутых в его ответах на перечень вопросов, и приветствует, в частности, представленную делегацией информацию о том, что Советом министров был утвержден и направлен в Меджлис законопроект о создании судов по делам несовершеннолетних, в котором, среди прочего, предусмотрена отмена смертной казни за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет. The Committee notes the various legislative measures undertaken by the State party and referred to in its response to the list of issues and welcomes, in particular, the information provided by the delegation that the Bill on the Establishment of Juvenile Courts has been approved by the Council of Ministers and has been submitted to the Majlis, a bill which, inter alia, abolishes the death penalty for crimes committed by persons under 18.
У каждого народа есть свои собственные мифы. Every nation has its own myths.
В марте 2000 года после выборов в шестой меджлис выбывающий состав меджлиса пятого созыва принял поправки к закону о печати, представившие ряду трибуналов, в том числе суду по делам печати, широкие полномочия и исключительную свободу действий в процедурных вопросах, таким образом, положив конец пусть ограниченным, но все же гарантиям правосудия, которые предусматривались прежним законом о печати. In March 2000, after the elections for the sixth Majilis, the lame duck fifth Majilis passed press law amendments which gave the various tribunals, including the Press Court, sweeping jurisdiction and extraordinary procedural freedom that did away with even the limited guarantees of fair trial provided for in the old press law.
Глас народа - глас божий The voice of people is the voice of God
До сведения Специального представителя недавно была доведена выдержка из газеты «Official Journal of the Islamic Republic of Iran» («№ 15985 от 26 ноября 1998 года), в которой говорится о том, что меджлис утвердил положение, предоставляющее судебной власти право удостоверять компетентность выпускников юридических факультетов на предмет предоставления им лицензии адвоката. The Special Representative has recently had brought to his attention an extract from an issue of the Official Journal of the Islamic Republic of Iran (No. 15985 of 26 November 1998), which records Majilis approval of a provision giving the judiciary the power to confirm the competency of law graduates to receive a license as a lawyer.
На следующей неделе во время семинара, когда очередной преподаватель истории совершенно серьезно назвал меня "врагом народа", я решила поступить так же. During a tutorial the following week, when another history don had suggested, in complete seriousness, that I was an "enemy of the people," I decided to do the same.
В августе 2000 года новый шестой меджлис попытался исправить сложившееся положение, подготовив ряд поправок, однако в результате совершенно беспрецедентного вмешательства Верховного руководителя вопрос об этих поправках был снят с повестки дня. In August 2000, the new sixth Majilis made an effort to undo the damage by preparing a number of amendments, but these were taken off the Majilis agenda following an apparently unprecedented intervention by the Supreme Leader.
В качестве примера он приводит разворачивающиеся ежегодно в канун Дня Победы дискуссии, когда некоторые медийные персоны позволяют себе ставить под сомнение героический подвиг народа СССР в борьбе с фашистами. As an example, he cites the discussions expanding every year on the eve of Victory Day, when certain persons in the media venture to cast doubt on the heroic feat of the people of USSR in the fight against the fascists.
19 Среди вновь назначенных в Кабинет министров, парламент и " специальный меджлис " стало больше женщин. 19 The new appointments to the cabinet, the parliament and the'Speical Majlis'includes more women.
Вся власть исходит не от народа, как гласит конституция западного типа, а от финансово-мощных групп, предпочитающих собственные интересы. Real power does not come from the people as the Western-style constitutions claim, but from strong financial organisations that look after their own interests.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!