Примеры употребления "маяка" в русском с переводом "beacon"

<>
Есть сигнал с приводного маяка? What about the homing beacon?
Удалите наклейку на задней поверхности маяка. Remove the sticker on the back of the beacon.
Но почему Доктор не изменил маршрут маяка? Why doesn't the Doctor put the beacon back on course?
Кроме того, США играли критически важную, символическую роль «маяка свободы». The US also played a vital symbolic role as a “beacon of liberty.”
Влияет ли использование маяка Facebook Bluetooth® на мое соединение по сети Wi-Fi? Will a Facebook Bluetooth® beacon interfere with my Wi-Fi connection?
НАТО является чем-то вроде маяка для стран, стремящихся к установлению демократии и свободы. NATO is supposed to be a beacon for countries struggling to establish democracy and freedom.
Мы построим страну, полную надежды и чести, в которой не будет места для страха, в которую будут стекаться люди со всех краёв, в поисках нашего маяка. We are going to build a land jull of hope and honor where fear is extinguished, to which people will flock from far and wide, seeking out our beacon of light.
Трагедия заключается в том, что невежеству по поводу того, как сильно изменилась Индонезия, позволяют подвергнуть опасности ее демократическое развитие - и ее роль в качестве маяка свободы и надежды в Исламском мире. It is a tragedy that ignorance of how much Indonesia has changed is being allowed to endanger its democratic development - and its role as a beacon of freedom and hope in the Islamic world.
Однако Гринуолд то ли не замечает, то ли игнорирует тот факт, что есть некоторая разница между готовностью смириться с Россией как с лучшим из худших вариантов, и активным прославлением путинского Кремля как маяка демократии и прав человека. But what Greenwald seems to miss, or ignore, is that there is a big difference between grudgingly accepting Russia as the best of a set of bad options, and actively trumpeting the beacon of democracy and human rights that is Vladimir Putin’s Kremlin.
Когда арабский мир был толерантным, когда он был терпим к иным, он являлся мировым лидером: от Багдада и Дамаска до Андалузии и далее мы играли роль маяка науки, знаний и цивилизации, поскольку в основе наших отношений со всеми цивилизациями, культурами и религиями лежали ценности гуманизма. When the Arab world was tolerant and accepting of others, it led the world: From Baghdad to Damascus to Andalusia and farther afield, we provided beacons of science, knowledge, and civilization, because humane values were the basis of our relationships with all civilizations, cultures, and religions.
Больно задетый недавним пренебрежительным обхождением президента Обамы во время саммита по ядерной безопасности в Вашингтоне, округ Колумбия, рассерженный на потепление отношений между Белым домом и Кремлём, грузинский президент Михаил Саакашвили начал новый этап свой внешней политики «маяка демократии», основанной на старой присказке «враг моего врага – мой друг». Stung by President Obama’s recent snub at the nuclear-security summit in Washington D.C. and angry over the thawing relationship between the White House and the Kremlin, Georgian President Mikhael Saakashvili has begun a new stage in his “beacon of democracy” foreign policy, one that relies on the old adage “the enemy of my enemy is my friend.”
Как настроить маяк Facebook Bluetooth®? How do I set up my Facebook Bluetooth® beacon?
Как работает маяк Facebook Bluetooth®? How does my Facebook Bluetooth® beacon work?
Подробнее о маяках Facebook Bluetooth®. Learn more about Facebook Bluetooth® beacons.
Маяк, брат Протеус, может быть автоматическим. The beacon, brother Proteus, may be on autocycle.
"Маяк надежды, проливающий свет на правду"? "A beacon of hope shining light on the truth"?
Радиосигнал слабый, но можно увидеть маяки. Radio range is weak, but you can see the beacons.
Доктор, вы были для меня маяком. Doctor, you've been a beacon of light to me.
Ракетный корабль, откуда утащили маяк альфа четыре. A rocket ship, right where Beacon Alpha Four went up.
Сегодня был запущен международный проект "Сигнальный маяк". Today, the Beacon International Project was launched.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!