Примеры употребления "материка" в русском

<>
Я пришлю чек с материка. I'll send a check from the mainland.
Каждый человек - кусочек материка, часть целого". Every man is a piece of the continent, a part of the main."
Фикция ли та система обороны, которую НОАК за последние два десятилетия протянула вдоль побережья материка? Is the thicket of anti-access defenses the PLA has strewn along the mainland coast over the past two decades a sham?
Тревоги по поводу миграции и зрелище разделенной, неработоспособной Европы принесли с материка поддержку экстремистам и ксенофобам, ненавидящим иностранцев. Worries over migration and the spectacle of a divided, dysfunctional Europe have benefited xenophobes and extremists across the continent.
Так что я проверил кто еще был в расчетном листке Ала и нашел имя ветеринара с материка. So, I looked into who else was on Al's payroll and I found the name of a veterinarian from the mainland.
Независимо от того если в конечном счете Великобритания отделится политически от материка, наступающий год станет решающим для Европы. Regardless of whether the UK ultimately separates politically from the continent, the coming year will mark a turning point for Europe.
Да, я хочу сказать, я просыпаюсь в 5 утра каждое утро, чтобы посмотреть прямое включение с материка. Yes, I mean, I wake up at 5:00 a.m. each morning so I can catch the live feed from the mainland.
Член Европейской комиссии по экономическим вопросам Педро Солбес предостерегает о том, что сокращение численности европейского населения скоро ударит по экономикам стран Европейского материка. EU Economics Commissioner Pedro Solbes warns that Europe's shrinking population will soon hit the Continent's economies hard.
Большая часть проигранных (или, возможно, отмытых) денег принадлежит коррумпированным чиновникам с материка или сотрудникам частных компаний, которым покровительствует правительство. Much of the money lost (or perhaps laundered) is by corrupt mainland officials or executives of state-favored enterprises.
Как утверждает ИООК, ее сотрудники обычно добираются с материка на острова Лаван, Сирри и Харк регулярными рейсами иранской авиакомпании. According to IOOC, its employees normally travel from the mainland to the islands of Lavan, Siri and Kharg by regular Iran Air flights.
Попытки построить мост через Татарский пролив шириной 7,3 километра, который является самым узким местом, отделяющим Сахалин от материка, предпринимались и раньше. Fitful efforts have been made to build a link across the 7.3-kilometer (4.5-mile) Strait of Tartary, the narrowest point dividing Sakhalin from mainland.
Такое положение резко отличается от коммунистического материка, который заново открыл себя в качестве одной из мировых более открытых, конкурентоспособных и динамических экономических систем. This stands in sharp contrast to the communist mainland, which has reinvented itself to become one of world's more open, competitive, and dynamic economies.
В связи с этим, цены выросли настолько высоко, что недвижимость стала доступной только очень зажиточным людям, таким как семьи высокопоставленных чиновников с материка. Prices rose so high, however, that real estate became accessible only to the very well-off, such as the families of high officials from the mainland.
Он призывал к усилению защиты Тайваня от ракетной угрозы, исходящей из материкового Китая, и к поиску мирных условий пользования проливом, что отделяет Тайвань от материка. It called for beefing up Taiwan's defense in the face of mainland China's missile threats and for building a peaceful framework of relations across the strait that separates Taiwan from the mainland.
Во-вторых, мирное воссоединение материка и Тайваня остается маловероятным, за исключением того, если это произойдет (как продолжает обещать Китай) по принципу «одной страны, две системы». Second, peaceful reunification of the mainland and Taiwan remains unlikely, unless it takes place – as China continues to promise – on the basis of “one country, two systems.”
Правительство Гонконга играет координирующую роль и поддерживает тесное сотрудничество с неправительственными организациями в удовлетворении нужд и потребностей прибывающих с материка женщин, стремясь облегчить их скорейшую интеграцию в общество. To address the needs of new arrival women from the Mainland, the Hong Kong Government plays a co-ordinating role and maintains a close partnership with non-government organisations to facilitate early and smooth integration into society.
14 февраля 1991 года военно-морское ведомство заключило с частной компанией договор на поставки питьевой воды с материка на остров Харк в течение двухнедельного периода в марте 1991 года. On 14 February 1991, the Navy contracted with a private company to supply potable water to Kharg Island from the mainland for a 14-day period in March 1991.
Когда уровень моря поднялся и Тасмания стала островом 10 000 лет назад, люди там не только испытали замедление прогресса в сравнении с людьми с материка, они в действительности пережили регресс. When the sea level rose and Tasmania became an island 10,000 years ago, the people on it not only experienced slower progress than people on the mainland, they actually experienced regress.
В этом случае развернутым там вооруженным силам придется держаться до подхода российских войск «с материка», а это значит, что они должны будут сначала преодолеть территорию Белоруссии, а затем прорываться через Литву. In that case, the military forces deployed there would have to hold out until Russian forces from the ‘mainland’ can relive those troops — which would have to come through Belarus and then punch through Lithuania.
Новая конституция, поддерживаемая национальным референдумом, является частью этой кампании, направленной на то, чтобы изменить идентичность Тайваня и отличить новое поколение политических деятелей от тех, кто прибыл в качестве изгнанников с материка. A new constitution, backed by a national referendum, is part of this drive to reshape Taiwan's identity and distinguish the new generation of politicians from those who arrived as exiles from the mainland.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!