Примеры употребления "материальной частью" в русском

<>
Функции: разработка и осуществление программ деятельности; управление кадрами (три инженера, две разведочные группы — бурение скважин с целью разведки запасов водных ресурсов и полезных ископаемых, геофизическая группа); управление материальной частью и техническим оснащением геофизической разведки. Activities: Design and execution of programmes of work; personnel management (three engineers, two survey teams for hydrological and mineral drilling, one geophysical team); management of geophysical surveying equipment and materials.
В рамках усилий по обеспечению финансовой жизнеспособности и стабильности местных органов полиции Полицейская миссия Европейского союза добилась прогресса в деле развития местных потенциалов касательно шкал окладов, бюджетного планирования по организационным подразделениям, пересмотра расходов по эксплуатации помещений, рационализации использования полицейского оборудования, контроля за материальной частью и заработной платой и общего исполнения и составления бюджетов. To help achieve financial viability and sustainability of the local police, the European Union Police Mission has made progress in developing the local capacity regarding salary scales, budget planning for organizational units, revising maintenance costs of premises, rationalization of the use of police equipment, control over inventories and payrolls, and general budget implementation and management.
17 апреля СПС провели проверку материальной части ПВО на базе ВВС в Залузани и ремонтного завода «Космос» близ Баня-Луки с целью проверки оборудования, прежде считавшегося неизвестным. SFOR carried out an inspection of air defence equipment at Zaluzani air base and the Kosmos repair facility near Banja Luka on 17 April to check on equipment previously listed as unknown.
Готовность материальной части и возмещение Materiel readiness and reimbursement
Хотя и признается, что эти меры сами по себе не устранят всех трудностей, сдерживающих эффективное осуществление программы в этой области, в настоящее время на всех уровнях ощущается острая нехватка людских ресурсов — для подготовки плана распределения, проведения ремонтных работ, обслуживания устаревшей материальной части, а также для монтажа нового оборудования. Although it is acknowledged that these measures alone will not resolve all the constraints on effective implementation, there is currently an acute shortage of human resources available at all levels — for the preparation of the distribution plan, undertaking repairs, the maintenance of old equipment and the installation of new equipment.
улучшение гарантии и контроля качества при изготовлении с акцентом на совместимость материальной части, процессы изготовления и приемочные испытания; Better quality assurance and control in manufacture with a focus on materiel consistency, manufacturing processes and acceptance trials;
Содействие в последнее время переброске материальной части и имущества для ЮНАМИД является примером такого рода помощи, которая в более широких масштабах может потребоваться для полной и быстрой дислокации развернутых в неполном объеме и подлежащих расширению миссий. The recent support in moving materiel for UNAMID is an example of the sort of assistance that, on a larger scale, may be needed to establish fully and quickly those underdeployed and expanding missions.
Обе части вошли в боевой состав войск в 1976 году, после того как поставщик обучил их личный состав обращению с материальной частью, ее обслуживанию, подготовке системы к пуску, выбору целей, прицеливанию и пуску ракеты и, наконец, реальному боевому использованию этих систем. The two units became fully operational in 1976 after their personnel had been trained by the supplier on handling, maintenance, procedures for launch preparation, target selection, aiming and firing and, finally, real combat use of these systems.
Таким образом, как отмечается и во французской матрице, значительный шаг в плане усовершенствования может быть предпринят, по всей вероятности, только за счет новых конструкций, особенно в отношении взрывателей, разрабатываемых с помощью системно-инженерного подхода и на основе новых технологий в сочетании с усовершенствованиями в сфере испытания и управления материальной частью. Thus, as also noted in the French matrix, Annex III, a meaningful step improvement is only likely to be achieved through new designs, particularly in fusing, developed using a systems engineering approach and based on new technologies combined with improvements in testing and material management.
Борьбу за президентский замок вы начали с тезисами о материальной и уголовной ответственности политиков и об обратных имущественных декларациях на сумму выше двадцати миллионов. You set out on your castle siege with a thesis on the material and criminal responsibilities of politics, and a retroactive financial disclosure of assets over twenty million.
Я согласен с большей частью того что он сказал. I am in agreement with most of what he says.
Владея серьезной материальной базой, страна постепенно сползала на постсоветское дно на фоне институциональной коррупции библейских масштабов и регулярных экономических неудач, обогативших крошечное меньшинство и оставивших при этом большинство украинцев в нищете. Starting from a strong base, the country gradually slipped to the bottom of the post-Soviet class amid institutional corruption of biblical proportions and serial economic failures that have created great wealth for a tiny minority, while leaving the majority of Ukrainians in poverty.
Молодёжь большей частью не знает ужасов войны. Most young people don't know the terror of war.
Наличие конфликта интересов или материальной выгоды в отношении любой операции в Личном кабинете или в торговой платформе не должно оказывать влияние на обслуживание Клиента сотрудниками Компании. The Company's employees are required to comply with a policy of impartiality and to disregard any material interests or conflicts of interest when advising the Client.
Бразилия снабжает нас большой частью нашего кофе. Brazil supplies us with much of our coffee.
Так, в недавно проведенном Bloomberg Intelligence обзоре энергетической и материальной промышленности Роснефть показала самый высокий уровень смертности среди всех компаний, зарегистрированных в списке Financial Times для фондовой биржи. In a recent Bloomberg Intelligence survey, for instance, Rosneft had the highest reported number of fatalities among the energy and materials companies listed on the Financial Times Stock Exchange All World index.
Этот опыт убеждает меня в том, что партнёрство между исламом и Америкой должно быть основано на том, чем ислам является, а не на том, чем не является. И я считаю это частью моей ответственности как президента Соединённых Штатов — бороться против негативных стереотипов об исламе, где бы они не появились. That experience guides my conviction that partnership between America and Islam must be based on what Islam is, not what it isn't. And I consider it part of my responsibility as President of the United States to fight against negative stereotypes of Islam wherever they appear.
Зарплата Абромавичюса в министерстве составляет всего несколько сотен долларов в месяц — он даже не может точно сказать, сколько — а Украина нуждается в таких министрах, у которых есть собственные накопления, чтобы гарантировать, что эти люди приходят в политику не ради материальной наживы. Abromavicius's salary at the ministry is a few hundred dollars a month – he doesn't even know how much exactly – and Ukraine needs people with means of their own in the cabinet, to help ensure they enter government for the right reasons.
Все приложения к настоящему Контракту являются его неотъемлемой частью All annexes to this Contract are an integral part of it
Сторонники Путина пассивны и часто зависимы от государственной материальной поддержки, которую может с тем же успехом оказать и любой, кто захочет свергнуть президента. Putin's supporters are passive and often dependent on government largesse – which might still be available from whoever tries to depose the president.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!