Примеры употребления "марионеточный" в русском

<>
Сейчас Дума, скорее всего, не только превращается в марионеточный парламент, какими был Верховный Совет; Not only is the Duma now likely to be a puppet parliament, as was the Supreme Soviet;
Затем марионеточный российский парламент принял, а Путин подписал новый закон, по которому с 1 января ни один частный канал не сможет продавать рекламу. Then Russia’s puppet parliament passed and Mr. Putin signed a law which, beginning Jan. 1, will bar any private channel from selling advertising.
Сейчас Дума, скорее всего, не только превращается в марионеточный парламент, какими был Верховный Совет; она может "демократически" уничтожить любые намеки на реальную демократию в России. Not only is the Duma now likely to be a puppet parliament, as was the Supreme Soviet; it may “democratically” stamp out hints of real democracy in Russia.
После тех роковых событий российская Дума начала превращаться в «марионеточный» парламент, сильно отличаясь от того шумного, заполненного оппозицией законодательного органа власти, который был избран при Горбачеве. Since that fateful event, the Russian Duma has increasingly become a "puppet" parliament, unlike those opposition-filled, raucous legislatures elected under Gorbachev.
Отказ Буша установить крайний срок для вывода войск воспринимается не как признак решимости, а как заявление о намерении Америки остаться в Ираке, установить марионеточный режим, контролировать нефть страны и создавать постоянные военные базы. Bush's refusal to set a deadline for withdrawing troops is not taken as a sign of resolve, but as a statement of America's intent to remain in Iraq, establish a puppet regime, control the country's oil and set up permanent military bases.
Но когда за двадцать лет до этого член НАТО Турция вторглась на Кипр, оккупировала почти 40% его территории, изгнала киприотов-греков, установила марионеточный режим и начала десятками тысяч завозить туда переселенцев из основной части страны, американское правительство лишь неодобрительно покачало головой. Yet the U.S. government did little more than “tut-tut” two decades earlier when its NATO ally, Turkey, invaded Cyprus, occupied nearly forty percent of the country, expelled the Greek Cypriot inhabitants, set up a puppet government, and proceeded to bring in tens of thousands of settlers from the Turkish mainland.
В конце концов, русские натворили множество ужасных дел в Чечне с того момента, как впервые попытались взять этот регион под свой контроль в XIX веке: они в массовом порядке депортировали чеченцев в Центральную Азию, они установили там жесткий марионеточный режим, они деспотично арестовывали, пытали и убивали ни в чем не повинных людей. After all, the Russians have done any number of awful things to the Chechens since they first tried to take control of the region in the 19th century: they deported them en masse to Central Asia, they’ve installed a vicious puppet regime, and they’ve arbitrarily arrested, tortured, and murdered innocents.
Вскоре после этого была реализована идея установления в Варшаве марионеточного правительства. Soon after, the idea of establishing a puppet regime in Warsaw took root.
Ключ к нефтяной безопасности - мир, а не военная оккупация и марионеточные режимы. The key to oil security is peace, not military occupation and puppet regimes.
Захват Дебальцева серьезно укрепит самопровозглашенное марионеточное государство, которое он создает на востоке Украины. The takeover of Debaltseve will go a long way to consolidate the breakaway puppet state he is building in eastern Ukraine.
В июне 1940 года было создано марионеточное правительство и инсценированы недемократические парламентские выборы. A puppet Government was installed and non-democratic parliamentary elections were staged in June 1940.
Помните, было время, когда марионеточные режимы, на самом деле, вели себя, как марионетки? Remember the days when puppet regimes behaved, you know, like puppets?
Исламистские правительства, которые возникли из павших американских марионеточных режимов, не являются друзьями иранской ядерной империи. The Islamist governments that have emerged from the downfall of America's puppet regimes are no friends of an Iranian nuclear empire.
Напротив, партия «Правое дело» была создана самим Кремлем в 2008 году, и ее называют марионеточной оппозицией. On the contrary, Right Cause was set up by the Kremlin in 2008, although it has been described as a puppet opposition.
Он не чувствует себя в безопасности, если Москва не контролирует марионеточные государства, расположившиеся по российскому периметру. He can’t feel safe unless Moscow controls a ring of puppet states around its borders.
6 августа лидер российской марионеточной Луганской народной республики Игорь Плотницкий был тяжело ранен в результате взрыва автомобиля. On August 6, the leader of the Russian puppet Luhansk People’s Republic, Igor Plotnitsky, was severely injured by a car bomb.
Да, со временем украинскую армию можно будет укрепить, и благодаря этому границы нового марионеточного государства не будут расширяться. Yes, over time, the Ukrainian army could be reinforced: That might keep the borders of the new Russian puppet state from expanding further.
Подобно огромному количеству оружия, которым Москва вооружила свои марионеточные режимы Донбасса, военные учения у границ призваны заставить всех гадать. Like the enormous amounts of heavy weapons with which Moscow has armed its puppet regimes in the Donbas, the army drills near the border are designed to keep everyone guessing.
Сотни лет практики, пройденные британскими экспертами, научили их скрывать свои империи в тенИ марионеточных правительств и органов местного самоуправления. Hundreds of years of practice made the British experts at - hiding their empire behind puppet governments and councils.
В 1931 году Япония положила глаз на Манчжурию, решив создать там марионеточное государство, а в 1937 году вторглась в Китай. Japan set its sights on Manchuria in 1931 to create a puppet state, and invaded China in 1937.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!