Примеры употребления "магистралей" в русском

<>
Тем не менее воздействие автомобильного движения, особенно вдоль основных магистралей, было затронуто лишь частично. However, the effect of traffic, in particular near main roads, was still only partially covered.
Это можно себе представить как нанесение на карту международных магистралей. And again, you can think of this as almost mapping our interstate highways, if you will.
Кроме того, в рамках проектов ТЕА и ТЕЖ было успешно завершено сопоставление магистральных сетей, предусмотренных в генеральных планах, с сетями, включенными в доклад Группы высокого уровня о продлении основных общеевропейских транспортных магистралей на соседние страны и регионы (TEN-Т Европейского союза (ЕС)), а также в договоры о присоединении 10 новых государств-членов ЕС. Furthermore, a comparison of the Master Plan backbone networks with those included in the European Union (EU) TEN-T, the report of the High Level Group on the extension of the major trans-European transport axes to the neighbouring countries and regions, and in the accession treaties of the 10 new EU member States has been finalized by the TEM and TER Projects with positive results.
Даже в Стамбуле - самом прозападном турецком городе, при удалении от основных магистралей кажется, что погружаешься в ближневосточную или азиатскую культуру. Even in Istanbul, the most Westernized of Turkish cities, as soon as one leaves the main arteries, one seems to be immersed in a Middle Eastern or Asian culture.
За последние пять лет Китай расширил свою систему дорожных магистралей в пять раз. Over the past five years, China has multiplied its highway system five-fold.
Основной проблемой здесь является то, что флот стран-членов СНГ вследствие навигационных параметров основных водных магистралей европейской части СНГ имеет более высокие габариты. The main problem here is that vessels of the CIS fleet are bigger because of the navigation parameters of the principal waterways of the European part of the CIS.
Графики Гантта начали использоваться в крупных проектах по созданию инфраструктуры, включая Плотину Хувера (начиная с 1931) и сеть магистралей в США (начиная с 1956). Early on, Gantt charts were used on major infrastructure projects including the Hoover Dam (starting in 1931) and the United States'interstate highway network (starting in 1956).
Кроме того, для более точной оценки воздействия загрязнения на людей, живущих вблизи основных улиц, дорог и магистралей, рекомендуется шире использовать ГИС (Географическая информационная система). Furthermore, a more extensive use of GIS (Geographical Information System) is recommended to evaluate accurately the population living near main streets, roads and freeways.
Господин Макшарип ехал днем по одной из главных магистралей региона в тот момент, когда с ним поравнялся другой автомобиль, из которого был открыт шквальный огонь. Mr. Maksharip was driving on a major highway, in broad daylight, when a car pulled up beside him and delivered a fusillade of bullets.
Как правило, речь шла либо об их переустройстве и расширении магистралей, либо о попытках снизить спрос на автомобильные поездки, количество автомобилей и время их использования. As a rule this has involved either reconstruction and expansion of main roads, or attempts to reduce the demand for car travel, the number of cars and their usage time.
Хотя во многих больших городах стран ВЕКЦА использование этилированного бензина запрещено, в некоторых других городах до 90 % свинца попадет в окружающую среду вблизи крупных магистралей вследствие выбросов моторизованного транспорта. Even though leaded petrol is prohibited in many large cities in EECCA countries, up to 90 % of lead pollution in some cities alongside the main roads comes from motor vehicle emissions.
Санитарно-эпидемиологическая служба Министерства здравоохранения время от времени проводит наблюдение за состоянием воздуха в жилых районах и зонах отдыха, в частности вблизи магистралей, санитарно-защитных зон и жилых кварталов; на территории школ, детских садов и лечебных учреждений города; а также на рабочих местах. The sanitary and epidemiological service of the Ministry of Health sporadically monitors air quality in residential and recreational areas, in particular near main roads, sanitary protection zones and apartment blocks; on the territory of schools, preschools and medical institutions in urban areas; and in workplaces.
по просьбе компетентных властей Суд принимает надлежащие меры к тому, чтобы должным образом уполномоченные представители соответствующих коммунальных служб имели возможность производить осмотр, ремонт, обслуживание, реконструкцию и перенос коммунального оборудования, трубопроводов, магистралей и канализационных коллекторов, находящихся в помещениях Суда, в условиях, не создающих чрезмерных помех функционированию Суда. Upon request of the competent authorities, the Court shall make suitable arrangements to enable duly authorized representatives of the appropriate public services to inspect, repair, maintain, reconstruct and relocate utilities, conduits, mains and sewers on the premises of the Court under conditions that shall not unreasonably disturb the carrying out of the functions of the Court.
по просьбе компетентных властей Суд принимает надлежащие меры к тому, чтобы должным образом уполномоченные представители соответствующих коммунальных служб имели возможность производить осмотр, ремонт, обслуживание, реконструкцию и перенос коммунального оборудования, трубопроводов, магистралей и канализационных коллекторов, находящихся в помещениях Суда, на условиях, не создающих чрезмерных помех функционированию Суда. Upon request of the competent authorities, the Court shall make suitable arrangements to enable duly authorized representatives of the appropriate public services to inspect, repair, maintain, reconstruct and relocate utilities, conduits, mains and sewers on the premises of the Court under conditions that shall not unreasonably disturb the carrying out of the functions of the Court.
На основе зарубежного и отечественного опыта учеными и специалистами в области железнодорожного транспорта России концепция организации скоростного и высокоскоростного движения пассажирских поездов, предусматривающая поэтапное повышение скоростей до 160-200 км/ч на существующих железнодорожных линиях, а в последующем и переход на сооружение специализированных высокоскоростных магистралей (ВСМ) со скоростями движения до 350 км/час. Russian railway experts have drawn on foreign and domestic experience to draft a blueprint for the development of express and high-speed passenger trains allowing for a phased increase in train speeds to 160-200 km/h on existing lines and envisaging the subsequent construction of special high-speed main lines with train speeds of up to 350 km/h.
Я поймаю такси на магистрали. I can get a taxi from the main road.
Объездные пути при потерянной магистрали. Little roads that take over after the highway's gone.
Выглядит как, хранилище на магистрали. Looks like it's a storage place off of the turnpike.
Данный маршрут является альтернативой Транссибирской железнодорожной магистрали. It constitutes an alternative for the Trans-Siberian Trunk Line.
Конвейер исходящих данных в Интернет в 500 МБ; внутренняя сеть со скоростью 1 ГБ и оптоволоконной магистралью с пропускной способностью 10 ГБ. 500-MB outbound pipe to the Internet; internal network on 1 GB with a 10-GB fiber backbone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!