Примеры употребления "любопытный" в русском с переводом "intriguing"

<>
Он заметил некоторые любопытные расхождения. He soon spotted some intriguing discrepancies.
Итальянский ботаник, Стефано Манкузо, приводит любопытные факты. Italian botanist Stefano Mancuso presents intriguing evidence.
Самой любопытной реакцией на кризис нефтяных цен будет реакция Ирана. The most intriguing response to the oil price crisis will be that of Iran.
Одной из любопытных характерных черт Европы являются линии, пролегающие по гладкому льду. One of the intriguing features on Europa are lines that appear etched into its smooth ice crust.
Поэтому у нас разрешены исправления от анонимных пользователей - одно из самых спорных и любопытных особенностей википедии. So we do have edits by anonymous users, which is one of the most controversial and intriguing things about Wikipedia.
Джeй Уокер, куратор Библиотеки человеческого воображения, проводит удивительную презентацию, рассказывая о нескольких любопытных экспонатах, которые были декорациями на сцене TED в 2008 году. Jay Walker, curator of the Library of Human Imagination, conducts a surprising show-and-tell session highlighting a few of the intriguing artifacts that backdropped the 2008 TED stage.
Планы республиканцев в Конгрессе предлагают любопытные возможности для достижения этих целей, однако, они должны быть разработаны надлежащим образом, чтобы не усугубить дефицит или неравенство. Emerging Republican plans in Congress offer intriguing possibilities for accomplishing those objectives — if appropriately designed not to blow up the deficit or unduly exacerbate inequality.
Довольно любопытно то, что описание этих событий, опубликованное в газете Independent, стало для историков главным источником, поскольку репортажей, рассказывающих иную историю, гораздо больше, и они кажутся более последовательными. It is intriguing that the description given by the Independent became the go-to source for historians, for the reports that tell a different story are more numerous and more complete.
Поведение Королевского суда Иордании в течение нескольких дней после официального объявления победы на президентских выборах в Египте Мухаммеда Морси, представляющего религиозно-политическую ассоциацию «Братья-мусульмане», является весьма любопытным. The behavior of Jordan’s Royal Court in the days following the official announcement of the victory of the Muslim Brotherhood’s Mohamed Morsi in Egypt’s presidential election tells an intriguing story.
Любопытно наблюдать за тем, как Китай проводит своего рода инновационный демократический эксперимент, сочетающий трехпалатность с совещательными демократическими методами, чтобы сформировать новое разделение власти - и, таким образом, новый тип политической ответственности. It is intriguing to contemplate China embracing some sort of innovative democratic experiment, combining tricameralism with deliberative democracy methods to mold a new separation of powers - and thus a new type of political accountability.
— Эволюционную адаптацию можно объяснить с помощью термодинамики даже в тех любопытных случаях, когда самовоспроизводителей нет, и дарвиновская логика рассыпается». Если, конечно, рассматриваемая система является сложной, гибкой и достаточно чувствительной, чтобы реагировать на изменения в окружающей среде. “You can explain evolutionary adaptation using thermodynamics, even in intriguing cases where there are no self-replicators and Darwinian logic breaks down” — so long as the system in question is complex, versatile and sensitive enough to respond to fluctuations in its environment.
Иногда подобного рода наблюдения проливают свет на любопытные и тревожные разведывательные операции: весной 2017 года журналист Politico Али Уоткинс рассказал об обеспокоенности американских чиновников тем, что чрезмерное количество командировок российских дипломатов внутри страны оказались хитростью с целью составления карты оптоволоконных интернет-кабелей. Sometimes that surveillance turns up intriguing and troubling intelligence operations: This spring, Politico’s Ali Watkins reported that US officials were concerned that an abnormally large number of domestic trips by Russian diplomats were a ruse to map the nation’s fiber-optic internet cables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!