Примеры употребления "ловушками" в русском

<>
Связь через Интернет в современном Китае наполнена приманками и ловушками: Internet communication in modern China is filled with baits and traps:
Это, вне всяких сомнений, сложная стратегия со своими ловушками и западнями. Here, undoubtedly, is a complicated strategy, and one with its own inherent pitfalls.
Это место где мы храним все приведения и существа, которые мы поймали ловушками. This is where we store all the vapors and entities and slimers that we trap.
Было рекомендовано собирать мегафауну эпибентическими салазками, тралами, ловушками с наживкой и/или погружаемыми аппаратами для идентификации видов с целью проведения молекулярного филогенетического анализа и подтверждения отобранных образцов. It was recommended that megafauna should be collected by epi benthic sled, trawl, baited traps and/or submersibles in order to identify species for molecular phylogenetic analyses and for voucher specimens.
В числе основных угроз для морских черепах следует отметить случайное попадание в орудия лова и гибель от утопления в ходе коммерческого промысла жаберными сетями, сетями для ловли креветок, тралами, ставными сетями, ловушками и ярусами. Among the major threats to sea turtles are incidental capture and drowning during commercial fishing with gill nets, shrimp nets, trawls, set nets, traps and longline equipment.
Мощное и все нарастающее общественное движение под названием «Мы требуем безопасных дорог», которое действует под лозунгом «Дороги должны быть безопасными, а не смертельными ловушками», с 1989 года добилось массового осознания этой проблемы и поддержки нашего национального движения по обеспечению безопасности дорожного движения. A strong and steady civil society movement, entitled “We demand safe roads” with a manifesto entitled “Roads must be safe, not death traps”, has since 1989 garnered tremendous public awareness and support to our national road safety movement.
Связь через Интернет в современном Китае наполнена приманками и ловушками: дружественные к пользователю дизайны Веб-страниц, легкие для нажатия иконки и символы с разными выражениями лиц, красивые звезды женского пола в сетевых объявлениях и постоянно обновляемые международные новости побуждают пользователей поучаствовать и выразить свои собственные идеи. Internet communication in modern China is filled with baits and traps: user-friendly Web page designs, easy-to-click icons and symbolized facial expressions, beautiful female stars in online ads and constantly updated international news induce users to participate and express their own ideas.
Тем не менее, договоры, заключаемые посредством свободного волеизъявления сторон, оказываются своего рода «добровольными ловушками», из которых государства (или международные организации) могут «вырваться» лишь при соблюдении весьма жестких условий, которые, кстати, редко соблюдаются и которые кодифицированы и исчерпывающе перечислены в Венской конвенции о праве международных договоров 1969 года. The fact remains that, once concluded through the expression of the free consent of the parties, treaties prove to be “voluntary traps” from which States (or international organizations) can “escape” only under very stringent, rarely fulfilled conditions, as codified and listed exhaustively in the Vienna Convention on the Law of Treaties of 1969.
Ресурсная ловушка для европейских нефтегосударств Europe's Petrostates Fall Into the Oil Trap
Конечно же, есть явные ловушки. There are obvious pitfalls, to be sure.
В качестве защиты последнего рубежа новый российский авианосец будет иметь системы ближнего боя, противолодочное вооружение, а также ракеты и ловушки для торпед. For last-ditch defense, the hypothetical carrier design would have close-in weapons systems, antisubmarine weapons, and missile and torpedo decoys.
Один из них украл куропатку с моей ловушки. One had taken a grouse from my snare.
Вывернуть тебя наизнанку, старая дева, ловушка для мужчин. To turn you inside out, old gal, you sockdologizing old mantrap.
Ровно через 43 часа наш сервер перестанет быть ловушкой. In 43 hours, exactly, our server will no longer be a honeypot.
Ловушка созависимости Америки и Китая America and China’s Codependency Trap
Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов: Economists have identified six pitfalls that can afflict natural-resource exporters:
Но такой идеальный для нас противник вряд ли существует. А решительный враг, способный изготавливать сложные современные ракеты, также сумеет изготовить примитивные ловушки и придумать контрмеры для обмана системы ПРО. Such a perfect enemy is unlikely to exist; any dedicated adversary capable of making complex missiles can also make simple decoys and countermeasures to fool the defense.
Она патрулировала лес, уничтожала ловушки, которые ставили местные жители, чтобы ловить маленьких антилоп, потому что они могли навредить гориллам. She patrolled the forest, destroying the snares that the local people had set to catch small antelopes because they might hurt the gorillas.
Надо заманить его в ловушку. We should set a trap for this person.
Мы должны также искать пути обхода скрытых ловушек недостаточной демократии. We must find a way around the pitfalls of insufficient democracy as well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!