Примеры употребления "лишь после" в русском с переводом "later"

<>
(Правда, сделала она это лишь после включения положения о сроках действия запрета, и благодаря этому винтовку снова разрешили, когда этот срок истек.) (Though only after the insertion of a "sunset clause" allowing the ban to expire years later.)
Враждебная реакция на доклад со стороны коллег убедила Фрейда забыть об этой работе, которая была опубликована лишь после его смерти 50 лет спустя. Hostile reactions from his colleagues convinced Freud to suppress the paper, which was published only after his death fifty years later.
Непосредственное наблюдение стало возможным лишь после событий, вначале — со стороны групп гуманитарных работников, предоставлявших помощь населению, затем — со стороны посетителей лагеря беженцев и города. Direct observation was only possible in the aftermath of the events, at first by humanitarian teams bringing aid to the population, later by visitors to the refugee camp and the city.
В 1960-х Валери Жискар д’Эстен, будущий президент Франции, обвинил США в извлечении «сверхпривилегий» за счет долларового дефицита в 1940-е и 1950-е годы. Этот дефицит был устранен лишь после масштабных долларовых вливаний по «Плану Маршалла» и в результате политического решения, благодаря которому во время холодной войны Европа могла зарабатывать доллары за счет протекционистских мер. In the 1960s, Valéry Giscard d’Estaing, later France’s president, accused the United States of exacting “exorbitant privilege” after the dollar shortage of the 1940s and 1950s, which was only resolved by the massive dollar grants under the Marshall Plan and a political decision during the Cold War to allow Europe to earn dollars through protective measures.
Тем не менее, согласие правительства с почти неизменившимся текстом соглашения всего лишь несколько дней спустя после референдума получило широкую поддержку. Yet the government’s acceptance of a largely unchanged deal just a few days later received broad support.
Уже сейчас некоторые сепаратисты выражают недовольство тем, что Украина, якобы, не стремится к урегулированию конфликта, а лишь использует перемирие для укрепления своей армии, после чего через некоторое время возобновит боевые действия. Already some separatists are grumbling that Ukraine is not committed to a settlement, but will use the time to strengthen its forces and go back on the offensive later this year.
Всего лишь через 12 часов после этого, приблизительно в полдень (по местному времени) один палестинский террорист с более чем 10 кг взрывчатки, привязанной к его телу, сел в общественный автобус в северном израильском городе Хайфа и произвел взрыв. Barely 12 hours later, at approximately noon (local time), a Palestinian terrorist with more than 10 kilograms of explosives strapped to his body boarded a public bus in the northern Israeli city of Haifa and detonated his charges.
Право делать заявления, предусмотренные пунктом 1, предоставляется государству лишь в том случае, если его национальное законодательство находится в соответствии с условиями, изложенными в соответствующих подпунктах этого пункта в момент вступления Конвенции в силу и в любом случае не позднее, чем через пять лет после открытия настоящей Конвенции для подписания. The right of a State to make the declarations provided for in paragraph 1 is subject to its national law being in conformity with the conditions set out in the relevant subparagraphs of that paragraph at the time of entry into force of this Convention, and, in any event, not later than five years after this Convention has been opened for signature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!