Примеры употребления "лишенных права" в русском

<>
Он с удовлетворением отмечает ситуацию с поступлением начисленных взносов, отраженную в документе IDB.34/8 о финансовом положении Организации, но говорит, что число государств-членов, лишенных права голоса, остается высоким, хотя и меньшим, чем в предыдущие годы. He welcomed the rate of payment of assessed contributions reported in document IDB.34/8 on the financial situation; however, the number of Member States without voting rights was high, albeit lower than in preceding years.
С ростом числа жертв СПИДа будет увеличиваться и число детей, подрастающих без родительской любви и заботы, лишенных права на жилище, медицинское обслуживание, питание и образование, и стоящих перед угрозой насилия, жестокого обращения и эксплуатации. As the number of AIDS victims continues to rise, an increasing number of children will grow up without parental love and care, deprived of their basic rights to shelter, health, food and education and facing the threats of violence, abuse and exploitation.
В ЦРДТ отмечается, что образование играет ключевую роль в достижении процветания, ускорении социально-экономического развития и промышленного роста, оно содействует расширению прав и возможностей слабых, неимущих и лишенных права голоса. The MGDS notes that education is the key for attaining prosperity and a catalyst for socio-economic development, industrial growth and an instrument for empowering the poor, the weak and the voiceless.
создание национального реестра лиц, лишенных права занимать должности руководителей юридических лиц; и, The establishment of national records of persons disqualified from acting as directors of legal persons;
При обсуждении вопроса об использовании видеоконференций для получения показаний заключенных, что позволяет избегать их доставки в суд и сопряженного с этим риска для безопасности, Совещание рекомендовало использовать этот метод таким образом, чтобы гарантировать основные права лиц, лишенных свободы, и обеспечивать соблюдение процессуальных гарантий в ходе судебного разбирательства. When discussing the use of videoconferencing for taking testimonies from prisoners, thereby avoiding their transfer to courts and related security risks, the Meeting recommended that that technique be used in such a way as to safeguard the fundamental rights of persons deprived of liberty and ensure due process in judicial proceedings.
защищать права детей, лишенных свободы, и улучшать условия их содержания и тюремного заключения, в частности, путем создания специальных центров для лиц моложе 18 лет с условиями, подходящими для их возраста и потребностей, и путем обеспечения того, чтобы во всех центрах по содержанию несовершеннолетних по всей стране существовали социальные службы; Protect the rights of children deprived of their liberty and improve their conditions of detention and imprisonment, notably by establishing special detention centres for persons below 18 with conditions suitable to their age and needs and by ensuring the existence of social services in all the juvenile detention centres in the country;
защищать права детей, лишенных свободы, и улучшать условия их содержания под стражей и в тюрьмах, в первую очередь путем создания специальных тюрем для детей, в которых условия содержания соответствуют их возрасту и потребностям, а также обеспечения наличия социальных служб во всех центрах содержания под стражей в стране, а также посредством обеспечения отделения детей от взрослых во всех тюрьмах и местах предварительного заключения на всей территории страны; Protect the rights of children deprived of their liberty and improve their conditions of detention and imprisonment, notably by establishing special prisons for children with conditions suitable to their age and needs and by ensuring the presence of social services in all detention centres in the country, and in the meantime by guaranteeing separation from adults in all prisons and in pre-trail detention places all over the country;
Пожалуй, ни один аспект нашей работы не отвечает чаяниям народов планеты больше, чем борьба за права человека, и она исключительно важна для тех, кто наиболее в ней нуждается - пытаемых, угнетенных, лишенных голоса, жертв "этнических чисток" и несправедливости. Perhaps more than any other aspect of our work, the struggle for human rights resonates with our global constituency, and is deeply relevant to the lives of those most in need – the tortured, the oppressed, the silenced, and the victims of "ethnic cleansing" and injustice.
Мало того, что администрация Ху оказалась не в состоянии защитить права бедных и угнетенных, так теперь еще полиция и нанятые правительством головорезы часто беспокоят адвокатов и других активистов, которые лоббируют от имени лишенных собственности. Not only has Hu's administration failed to protect the rights of the poor and the oppressed, but police and government-hired thugs now frequently harass lawyers and other activists who lobby on behalf of the country's dispossessed.
Рассматривая Стамбульский протокол как инструмент мягкого права, ППП считает, что государства должны поощрять применение этого Протокола, распространять о нем информацию и соблюдать его в качестве правового инструмента документирования случаев пыток лиц, лишенных свободы, с помощью медицинских и психологических заключений, составленных в соответствии с надлежащими техническими стандартами. Considering the validity and usefulness of the Istanbul Protocol as a soft law instrument, the SPT is of the view that States should promote, disseminate and implement the Protocol as a legal instrument to document torture cases of people deprived of their liberty through medical and psychological reports drafted under adequate technical standards.
обеспечить полное соблюдение прав на свободу собраний, свободу мнений и их свободного выражения и права принимать участие в ведении государственных дел в соответствии с его обязательствами по Международному пакту о гражданских и политических правах и, в частности, положить конец притеснению, запугиванию и преследованию политических оппонентов и правозащитников, в том числе освободив лиц, лишенных свободы произвольно или по причине их политических взглядов; To ensure full respect for the rights to freedom of assembly, opinion and expression, and the right to take part in the conduct of public affairs in accordance with its obligations under the International Covenant for Civil and Political Rights and, in particular, to end the harassment, intimidation and persecution of political opponents and human rights defenders, including by releasing people imprisoned arbitrarily or on the basis of their political views;
Там он создал сталинскую версию списка Шиндлера, передав своим тюремщикам имена 150-ти инженеров и ученых, лишенных свободы, без которых, по его словам, эта важная работа на благо Родины была невозможна. There he created a Stalinist version of Schindler’s list, handing his captors the names of some 150 imprisoned engineers and scientists whom he declared essential to his patriotic work.
Для начала, у вас нет права здесь находиться. To begin with, you have no right to be here.
В России оппонентами в дебатах стали двое мужчин средних лет, лишенных какой-либо власти и обладающих сомнительным политическим будущим, а модератором дебатов оказался бывший редактор либерального телеканала. In Russia, it was just two middle-aged men without any power and with dubious political futures, moderated by the former editor of a liberal TV channel.
В прошлом месяце я продлил свои водительские права. I had my driver's license renewed last month.
В целом раздел стран создает нежелательные прецеденты и является привлекательным для небольших лишенных гражданских прав национальных меньшинств в разных странах, провоцируя при этом другие сценарии, которые могут вызвать хаос. Partitions in general set bad precedents and appeal to small, disenfranchised minorities around the world, inflaming other potentially chaotic scenarios.
Она достаточно взрослая чтобы иметь водительские права. She is old enough to hold a driver's license.
Одетый в серую униформу персонал из лишенных окон зданий посылает команды 140 спутникам на разной высоте, с помощью трех куполообразных антенн. With a trio of bulbous igloo-like radomes on a wind-swept cliff about three miles from the base, personnel in a gray, windowless operations building send operational commands to more than 140 satellites in orbits from 120 miles to 24,800 miles above the planet.
Том не настолько хорошо ездил на экзамене по вождению, чтобы получить права. Tom didn't do well enough on the driver's test to get a driver's license.
Отстаивая собственную базу власти, они ничего не делают для лишенных политических и экономических прав и возможностей граждан в своих странах. Protecting their power base, they do nothing for the many political and economic have-nots in their countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!