<>
Для соответствий не найдено
Антонио Аугусто Вильяреаль Акоста, активист проекта " Варела ", приговорен к 15 годам лишения свободы. Antonio Augusto Villareal Acosta, activist supporter of the Varela Project, 15 years'imprisonment.
Остальные основания для лишения свободы приводятся в статье 19 (3). The remaining reasons for deprivation of liberty are provided under articles 19 (3).
ОНК - общественные структуры, контролирующие условия содержания в местах лишения свободы. PSC are public structures that monitor the incarceration conditions in places of detention.
В случае осуждения им грозят тюремные сроки от 10 лет до пожизненного лишения свободы. They face prison sentences between 10 years and life imprisonment if convicted.
условий содержания под стражей в местах лишения свободы, особенно в полицейских участках и изоляторах краткосрочного заключения; The conditions of detention in places of deprivation of liberty, especially police stations and short-term detention isolators;
Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается. И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается. Funds for education, for training and for rehabilitation are declining, so this despairing cycle of incarceration continues.
Военная коллегия приговорила ответчика к 15 годам лишения свободы за убийство и применение табельного оружия. The Military Jury sentenced the defendant to 15 years of imprisonment for homicide and use of corporate weapon.
условий содержания под стражей в местах лишения свободы, особенно в полицейских участках и изоляторах краткосрочного содержания; The conditions of detention in places of deprivation of liberty, especially police stations and short-term detention isolators;
Вы считаете, что она не заслужила лишения свободы за то, что воткнула ножницы в своего приемного отца? You don't think that Stabbing her foster father with a pair of scissors Justified incarceration?
Виновного осудили по трем пунктам и приговорили к 12 годам лишения свободы и к каторжным работам. He had been convicted on three counts and sentenced to 12 years of imprisonment with hard labour.
В 1998 году помимо мест лишения свободы в Республике Болгарии были дополнительно созданы новые исправительные колонии-поселения. In 1998 the places of deprivation of liberty in the Republic of Bulgaria were supplemented by new transitional prison hostels.
К сожалению, действующее законодательство и судебная практика все еще ориентируются на преимущественное назначение наказаний в виде лишения свободы. Unfortunately, current law and judicial practice are still geared primarily to handing down sentences that involve incarceration.
Алехандро Гонсалес Рага, журналист, приговорен к 14 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса. Alejandro González Raga, journalist, 14 years'imprisonment under article 91 of the Criminal Code.
В Конституции СРЮ были закреплены следующие основные положения, касающиеся лишения свободы, заключения под стражу и права на защитника. The Constitution of the FRY contained the following basic provisions related to the deprivation of liberty, detention and the right to a defence counsel.
В пятницу, 29 августа суд вынес решение заменить срок лишения свободы на четыре года с отбыванием в колонии общего режима. On Friday, August 29, the court announced a ruling to change the term of incarceration to four years served in a standard regime penal colony.
Несанкционированное занятие этой деятельностью представляет собой правонарушение, влекущее наказание в виде наложения штрафов и лишения свободы. The unauthorized involvement in these activities constitutes offences that are punishable by fines and imprisonment.
Согласно ЗУП, мера пресечения в виде лишения свободы второй (2) категории (реже встречающейся на практике) состоит в задержании подозреваемого. According to the ZKP, the second (2) category of deprivation of liberty, less frequent in practice, is the detention of a suspect.
Программы изменения придерживаются или медицинской модели реабилитации, терапии, перевоспитания и лечения, или карательной модели лишения свободы и приведения в исполнение приговора. Programs of change follow either a medical model of rehabilitation, therapy, reeducation, and treatment, or a punitive model of incarceration and execution.
Предлагается интеграция "по умолчанию" в пределах дифференцированного пространства различных общин - некая разновидность лишения свободы с помощью цивилизации". It offers integration by default within the differentiated space of various communities - a sort of imprisonment by civilization, Sen would say.
Следует предпринять необходимые шаги с целью распространения права на государственного защитника, по возможности, на самые ранние этапы лишения свободы. Necessary steps should be taken to extend the right to public defence counsel to as early a stage of the deprivation of liberty as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее