Примеры употребления "лишением гражданства" в русском

<>
Президент США Дональд Трамп требует, наказывать тех, кто сжигает американский флаг, «например, лишением гражданства или годом в тюрьме!», однако он вряд ли сумеет этого добиться. And, although US President Donald Trump has demanded “consequences – perhaps loss of citizenship or year in jail!” for those who burn the American flag, it is unlikely that he will get his way.
Иногда используются различные термины для проведения различия между лишением гражданства, приобретенного при рождении (утрата гражданства) и лишением или отзывом гражданства, приобретенного в силу натурализации (денатурализация). Sometimes different terms are used to distinguish between the deprivation of nationality acquired by birth (denationalization) and the deprivation or cancellation of nationality acquired by naturalization (denaturalization).
За прошедший год Независимый эксперт провела тематическую работу по вопросам, связанным с дискриминационным отказом в гражданстве или лишением гражданства как методом изоляции национальных, этнических, религиозных и языковых меньшинств, и она выбрала эту проблематику в качестве главной темы настоящего доклада. Over the past year, the independent expert has conducted thematic work on issues relating to the discriminatory denial or deprivation of citizenship as a tool for exclusion of national, ethnic, religious and linguistic minorities, which is the thematic focus of the present report.
Что касается высылки как одного из возможных последствий, то хотя вынесение соответствующего судебного решения с технической точки зрения и не связано с лишением гражданства, которое в свою очередь можно отделить от утраты вида на постоянное жительство и высылки, рассмотрение потенциальных последствий решения по этому делу вряд ли следует считать преждевременным. As to removal as a potential consequence, although the judicial determination at issue is technically a distinct stage from the actual revocation of citizenship, which may in turn be distinguished from loss of permanent residence and removal, it is not premature to consider the potential consequences of the determination under review.
выражая свою глубокую озабоченность произвольным лишением лиц или групп лиц их гражданства, в особенности по дискриминационным основаниям, таким, как раса, цвет кожи, пол, язык, религия, политические или другие убеждения, национальное или социальное происхождение, имущественное, сословное или иное положение, Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status,
Упоминались различные формы дискриминации, связанные с языком, культурой, образованием, задержанием и арестами, лишением права на работу, сложностями в получении гражданства. Different forms of discrimination were cited in terms of language, culture, education, detention and arrest, deprivation of the right to work, difficulties in obtaining citizenship.
"Южная Америка должна учиться у Европы в вопросе интеграции гражданства": Рафаэль Корреа "South America should learn from Europe to integrate citizenship" says Rafael Correa
С точки зрения правительства, соглашение Блэка об отказе от конкуренции представляло собой мошенническую уловку, с помощью которой он мог извлечь из покупателя дополнительную наценку, что он и сделал и что увеличивало его выручку от продажи своего пакета выше той доли, на которую он имел право в соответствии с процентом принадлежащих ему акций; таким образом, это рассматривалось как махинация с обманным лишением компании и других ее продающих акции акционеров их доходов. In the government’s view, Black’s non-compete agreement represented a phony cover by which he could, and did, extract from the buyer an added premium that increased his take from the buyout above and beyond the share to which his ownership percentage would have entitled him, and was hence a scheme to defraud the company and its other selling shareholders.
До 2004 года ни один штат не требовал доказательства наличия американского гражданства для голосования. Prior to 2004, no State required proof of citizenship to vote.
Правительственным чиновником пришлось отвечать за действия, которые обычно были за пределами действия закона, начиная жестокими избиениями журналистов и заканчивая незаконным лишением свободы для "обеспечения национальной безопасности". Government officials were held accountable for actions that were usually beyond the reach of the law, ranging from brutal beatings of journalists, to illegal confinement for "national security."
Новые законы о выборах требуют от избирателя предъявлять удостоверение личности с фотографией и доказательство наличия американского гражданства. The new election laws require voters to show a photo ID card and proof of US citizenship.
Джереми и Генри Спитц, братья, бывшие военные, оба уволены с лишением прав и привилегий, длинная история агрессивного поведения, заканчивавшегося арестами. Jeremy and Henry Spitz, brothers, ex-military, both dishonorably discharged, a long history of violent behavior resulting in arrests.
Он защищал, в этом контексте, проект установления южноамериканского гражданства, который одобряют страны-участники УНАСУР. To this end, he defended the project to establish South American citizenship encouraged by member countries of UNASUR.
Его отец угрожал ему лишением наследства, и Белгард сказал, что убьет вас обоих, если мы не увезем вас. His father was going to disinherit him and Belgard said he'd kill you both himself, unless we took you away.
Среди принятых соглашений он упомянул, что страны УНАСУР предпримут "важные шаги к цели южноамериканского гражданства, для которой мы расширяем соглашения о месте жительства". Among the resolutions adopted, it was mentioned that UNASUR countries will take "important steps toward the goal of a South American citizenship, for which residence agreements are being extended."
Эти гуркхи за пять лет были уволены с лишением прав и привилегий. These Gurkhas were dishonorably discharged within the last five years.
Президент Эквадора, Рафаэль Корреа, подтвердил сегодня, что создание общего гражданства является целью, в которой "Южная Америка, в этом случае, да, должна учиться у Европы". The President of Ecuador, Rafael Correa, said today that the creation of a common citizenship is a goal that "South America, in this case, must learn from Europe."
Он душит себя и подзадоривает других делать это, так что, скорее всего, мы имеем дело с лишением жизни по неосторожности. He's choking himself and daring others to do it, So we're most likely looking at reckless homicides here.
Пара, у которой также есть двое собственных детей, привезла Джейд с собой в Индонезию и затем в Гонконг, в 2004 году, хотя Путерай так и не подал бумаги для оформления ребенку голландского гражданства – любопытный момент, учитывая, что он работал в консульстве. The couple, who also have two biological children, brought Jade with them to Indonesia and then to Hong Kong in 2004, although Poeteray never applied for Dutch nationality for the child — a curious oversight, given that he worked in a consulate.
Женщины в таких обстоятельствах сталкиваются с двойным наказанием: лишением свободы и семьи. Women in such circumstances face a double punishment: loss of liberty and family.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!