Примеры употребления "лишаетесь" в русском

<>
Это я тут постепенно лишаюсь бизнеса! I'm the one losing my business one piece at a time!
Гибриды умирают, лишившись головы или сердца. Hybrids die by losing their head or their heart.
— В китайской истории критики чаще всего лишались головы. “More often than not in Chinese history the remonstrator lost his head.
Германия признала геноцид: Турция лишается единственного друга в Европе? With Germany's Armenian Genocide Vote, Has Turkey Lost Its Only Friend in Europe?
И когда рабочих увольняют, большинство из них также лишаются своей медицинской страховки. And, when they lose their jobs, most lose their health insurance, too.
Во-вторых, правительство теряет законность в глазах своих граждан и лишается их поддержки. Second, the government loses legitimacy and the support of its citizens.
На самом деле, зачем Корее становиться самодостаточной и лишаться из-за этого помощи мировой сверхдержавы? Indeed, the ROK would be foolish to become self-sufficient and lose the aid of the world's superpower.
Другой жертвой этой борьбы стал Константин Затулин, лишившийся места председателя парламентского комитета за публичную поддержку Путина. Another casualty was Konstantin Zatulin, who lost a parliamentary committee leadership position over his public support for Putin.
Поэтому так тяжело наблюдать, как шимпанзе и многие другие животные по всему миру лишаются своих мест обитания. So it's pretty sad to find that chimpanzees, like so many other creatures around the world, are losing their habitats.
Одна из причин — это организационная жизнеспособность: если российский взвод теряет одно транспортное средство, он лишается трети своей боевой мощи. One reason is organizational resiliency: if a Russian platoon loses a vehicle, it loses one third of its combat power.
И один антидепрессант, так как, честно говоря, непросто жить с осознанием того, что ты лишаешься разума и медленно умираешь. One is for anxiety and one is an antidepressant, 'cause frankly it's depressing to be losing your mind and dying.
Другими словами, знатные люди были вынуждены выбирать из двух опций, обе их которых приводили к тому, что они лишались средств. In other words, the noblemen were forced to decide between two bad options, both of which led to them losing their money.
В пулеметах замерзала охлаждающая жидкость, солдаты лишались конечностей из-за обморожения, а раненые умирали от холода прямо на поле боя. Machine-gun coolant froze. Doughboys lost limbs to frostbite, while the wounded died of exposure on the battlefield.
Ребенок-беженец, лишившийся жилой площади и личного имущества вследствие военных действий и иных столкновений, имеет право на защиту своих прав. Refugee children who have lost their homes and personal property as a result of military activities and other conflicts are entitled to protection of their rights.
Кадровое агентство лишается своей лицензии в случае, если оно набирает 12 или более штрафных баллов в течение одного года лицензионного периода. EAs will lose their licences if they accumulate 12 or more demerit points within a one-year licensing period.
Если Латинская Америка не сможет справиться со своим новым конкурентом, то народы региона будут лишаться работы и возможностей должным образом развиваться. If Latin America fails to deal with its new competitor, the peoples of the region will lose jobs and opportunities to develop as they should.
Эйми Маллинс, потерявшая часть нижних конечностей в раннем детстве, и Хью Хэрр, профессор Массачусетского технологического института , лишившийся голеней после неудачного альпинистского восхождения. This is Aimee Mullins, who lost her lower limbs as a young child, and Hugh Herr, who's a professor at MIT who lost his limbs in a climbing accident.
Особое внимание было уделено улучшению социальных условий и удовлетворению потребностей престарелых лиц, инвалидов, безработных, беременных женщин, сирот, лиц, лишившихся своих домов, и неимущих лиц. Emphasis has been placed on improving the social conditions and meeting the needs of the aged, disabled, unemployed, expectant mothers, the bereaved, those who have lost their homes and the destitute.
Позднее он стал совладельцем московского «Витас Банка», лишившегося в этом году лицензии - после попытки внести в капитал брежневские облигации на три миллиарда рублей по номинальной стоимости. He became part owner of Moscow-based Vitas Bank, which lost its license this year after trying to put 3 billion rubles of the Brezhnev bonds on its books at face value.
Дети лишаются возможности посещать школу из-за нашей неспособности инвестировать в образование; но это же относится к другим 600 миллионам мальчиков и девочек, которые посещают школу, но не учатся. Out-of-school children are losing out because of our failure to invest in education; but so, too, are another 600 million boys and girls who are in school, but not learning.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!