Примеры употребления "личную безопасность" в русском

<>
За совершение вышеуказанных преступлений, посягающих на жизнь, личную безопасность, физическую и моральную неприкосновенность виновные лица несут уголовную ответственность. Persons who commit the above-mentioned offences against life, personal security, and physical or moral integrity are liable to criminal prosecution.
Кроме того, поставка оборудования техники безопасности и связи позволит повысить личную безопасность работающих на этих объектах и обеспечить своевременное осуществление проектов восстановления объектов сектора. Also, the release from hold of safety and communication equipment will help improve the personal safety of plant workers and enhance the timely implementation of the sector's rehabilitation projects.
Вероятно волнуется за личную безопасность. Probably signifies private security.
Женщины и девочки по-прежнему постоянно подвергаются насилию в своих домах, где им должно быть гарантировано право на жизнь, достоинство и личную безопасность. Women and girls continue suffering violence routinely in their homes, where they should be guaranteed the right to life, integrity, and personal security.
Во-первых, все попытки подвергнуть опасности личную безопасность президента Арафата в его качестве законного президента палестинского народа натолкнутся на непоколебимое сопротивление палестинского народа, который решительно настроен сохранить свое национальное руководство, и на поддержку этого руководства всем международным сообществом. First, all attempts to jeopardize the personal safety of President Arafat in his capacity as the legitimate President of the Palestinian people will be broken on the solid rock of Palestinian determination to maintain its national leadership and the entire world's support of that leadership.
Например, начальное и среднее образование нуждается в усовершенствованиях, которым противостоят профсоюзы учителей, а преступная деятельность, по большей части связанная с наркотиками, делает личную безопасность серьезной обеспокоенностью по всей стране. For example, primary and secondary education needs improvements that the teachers’ unions are blocking, and criminal activity, much of it drug-related, makes personal security a serious concern throughout the country.
Вводная часть статьи 5 Федеральной конституции гарантирует бразильцам и постоянно проживающим в стране иностранцам неотъемлемое право на жизнь и личную безопасность, а положения пункта XLVII этой же статьи запрещают применение смертной казни, за исключением периода официально объявленной войны. The heading of article 5 of the federal Constitution guarantees Brazilians and resident aliens the inviolability of their right to life and personal safety and prohibits, in section XLVII of the same article, the death penalty, except in the case of a declared war.
Поэтому мы делаем, что в наших силах, и наши сотрудники работают день и ночь, но они не могут блюсти каждого отдельного человека и гарантировать личную безопасность каждого отдельного человека. So we do what we can and our people work day and night, but they cannot stand behind every individual or guarantee personal security to everyone.
Надо отметить, что через несколько дней после убийства Хейвуда Гу надела форму генерал-майора (которая, скорее всего, принадлежала ее отцу, генералу Гу Цзиншену), созвала офицеров полиции в Чунцине и заявила, что якобы получила секретный приказ от Министерства общественной безопасности обеспечить личную безопасность Вана. In fact, a few days after killing Heywood, Gu donned a major general's uniform (which could have belonged to her father, General Gu Jingsheng), convened police officers in Chongqing, and falsely claimed that she had received a secret order from the Ministry of Public Security to protect Wang's personal safety.
В главе I правил внутреннего распорядка исправительных учреждений, утвержденных приказом министра юстиции № 194 от 2 июля 2003 года, предусматривается, что наказание тюремным заключением должно осуществляться в условиях, гарантирующих личную безопасность. Chapter I of the Internal Order regulations of Correctional Institutions approved by Order No 194 of the Minister of Justice of 2 July 2003 provides that punishment by imprisonment must be enforced under conditions that guarantee personal security.
В соответствии со статьей 15 Кодекса исполнения уголовных наказаний Таджикистан также уважает и охраняет права, свободы и законные интересы осужденных, обеспечивает установленные законом условия отбывания наказания, гарантии социальной справедливости, правовую защиту, а также личную безопасность при исполнении наказания. According to article 15 of the Penal Enforcement Code, the Tajik authorities respect and protect the rights, freedoms and legitimate interests of convicts, observe the statutorily prescribed conditions in which they serve their sentences, and guarantee social justice and the legal protection and personal security of convicts.
В соответствии с национальным Законом о выборах Председатель Национальной избирательной комиссии пригласил местных, региональных и международных наблюдателей принять участие в наблюдении за всем избирательным процессом и сообщил, что Комиссия будет в пределах своих полномочий гарантировать их свободу передвижения и личную безопасность. In accordance with the National Elections Act, the Chairman of the National Elections Commission has invited local, regional and international observers to observe the entire electoral process and has indicated that the Commission will, within its realm of authority, guarantee their freedom of movement and personal security.
В этой резолюции Комиссия осудила широко распространенные, систематические и грубые нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права в Восточном Тиморе, включая широко распространенные нарушения и посягательства на право на жизнь, личную безопасность, физическую неприкосновенность и право собственности, и действия ополченцев, терроризирующих население. In that resolution, the Commission condemned the widespread, systematic and gross violations of human rights and international humanitarian law in East Timor, including widespread violations and abuses of the right to life, personal security, physical integrity and the right to property, and the activities of the militia in terrorizing the population.
Например, у преданных делу сотрудников, которые отдали долгие годы службе в тяжелых условиях, подвергая рискам семейную жизнь и личную безопасность, меньше карьерных возможностей, они не получают никакой поддержки со стороны Организации по окончании их текущих контрактов, а выплачиваемые им компенсационные пакеты значительно меньше, чем у коллег в учреждениях, фондах и программах системы Объединенных Наций. For example, dedicated staff members who had given long years of service at difficult duty stations, sacrificing family life and personal security, had few career prospects, no commitment from the Organization beyond the end of the current contract, and a compensation package significantly inferior to that of colleagues in the United Nations agencies, funds and programmes.
Восстановление господства права, защита права на жизнь и личную безопасность, права собственности и права на свободное передвижение и перемещение товаров по всей территории страны- вот те необходимые и важнейшие условия, которые позволят восстановить экономику, возродить сельское хозяйство, возобновить торговлю, организовать работу рынков, создать возможности для трудоустройства и обеспечить доступ к получению жилья, образования и медико-санитарного обслуживания. The restoration of the rule of law, the protection of the right to life and personal security, the right to property, and the right to move freely and transport goods throughout the country are critically necessary for the economy to be regenerated, for agriculture to revive, for trade to resume, for markets to function, for employment opportunities to be promoted and for access to be afforded to housing, education and health facilities.
Восстановление господства права и защита права на жизнь и личную безопасность, права собственности и права на свободное передвижение и перемещение товаров по всей территории страны- вот те необходимые и важнейшие условия, которые позволят восстановить экономику, возродить сельское хозяйство, возобновить торговлю, организовать работу рынков, создать возможности для трудоустройства и обеспечить доступ к получению жилья, образования и медико-санитарного обслуживания. The restoration of the rule of law and the protection of the right to life and personal security, the right to property, and the right to move freely and transport goods throughout the country are critically necessary to enable the economy to be regenerated, for agriculture to revive, for trade to resume, for markets to function, for employment opportunities to be promoted and for access to be afforded to housing, education and health facilities.
Он замкнут, возможно, помешан на личной безопасности. Someone private perhaps, obsessed with personal security.
защиты жизни и обеспечения личной безопасности граждан; protecting life, personal safety and security of citizens;
Я специалист по личной безопасности. I'm a private security specialist.
Они руководители службы личной безопасности нашего Верховного лидера. They are the heads of our Supreme Leader's personal security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!