Примеры употребления "лингвистического" в русском

<>
Предубеждения против Квебека существуют из-за их лингвистического упрямства. The prejudices against Québec exist due to its linguistic intransigence.
Но позиция ЕС как защитника лингвистического разнообразия не может скрыть надвигающийся стихийный массовый переход на английский язык. But the EU's posture as a protector of linguistic diversity cannot hide the stampede toward English that is underway.
Принцип лингвистического многообразия превосходно отражен на его страницах, функционирующих на нескольких языках, а новостной центр выше всяких похвал. The principle of linguistic diversity was well served by its excellent web site pages in several languages, and the news centre was outstanding.
При создании таких сил следует также рассмотреть необходимость лингвистического равновесия в соответствии с краткосрочными и среднесрочными потребностями их развертывания. The establishment of such a force should take into consideration the need for linguistic balance in accordance with short-term and medium-term deployment needs.
Поощрение изучения, укрепления, развития, сохранения и распространения традиционных культур общин Атлантического побережья, а также их исторического, творческого, лингвистического и культурного наследия. Promote the study, fostering, development, preservation and dissemination of the traditional cultures of the communities of the Atlantic Coast and their historical, artistic, linguistic and cultural heritage.
Носители отходят от языковых стандартов и традиций, от правил грамматики и написания, и в связи с этим социальные сети могут содействовать развитию мультилингвизма и лингвистического разнообразия. As speakers move away from standard, traditional languages and their rules of grammar and spelling break down, social media can foster multilingualism and support linguistic diversity.
Государства-члены должны получать услуги одинакового качества и в одинаковых масштабах на всех рабочих и официальных языках Организации; испытанный временем принцип лингвистического паритета должен быть сохранен. Member States should be provided with services of identical quality and scope in all the working and official languages of the Organization; the time-tested principle of linguistic parity must be maintained.
Предпринимаются шаги для улучшения качества работы Департамента, в частности лингвистического качества выпускаемой им продукции, в том числе с помощью мероприятий по повышению квалификации сотрудников и усилению внутреннего контроля за качеством. Steps had been taken to improve the quality of the Department's performance, particularly the linguistic quality of its output, through, inter alia, training and internal quality control.
Отдельная задача состоит в создании многокультурных школ, а также в развитии лингвистического и культурного сотрудничества между школами с целью повышения языковых знаний учащихся и поощрения терпимости в отношении других культур. A separate mission is to develop multicultural schools and linguistic and cultural cooperation between schools in order to improve the language skills of pupils and develop tolerance towards other cultures.
Проект конституции, который не удалось принять в первом раунде переговоров, не только гарантирует уважение культурного наследия, но и обязывает ЕС активно оберегать, поддерживать и развивать богатство культурного и лингвистического многообразия Европы. The draft constitution that recently failed to gain acceptance in the first round of negotiations not only promises to respect cultural heritage; it obliges the Union actively to protect, maintain, and develop the wealth of Europe's cultural and linguistic diversity.
Хотя сотрудники Охраны набираются на местной основе в соответствии с положениями Организации Объединенных Наций, Служба безопасности и охраны ведет активный поиск квалифицированных кандидатов, которые будут содействовать обеспечению лингвистического и культурного многообразия Службы. Although security officers are locally recruited in accordance with United Nations regulations, the Security and Safety Service actively seeks qualified candidates who will bring linguistic and cultural diversity to the Service.
Поэтому его делегация приветствует предложения Генерального секретаря, направленные на достижение этой цели с использованием имеющихся ресурсов, однако по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с вопросом лингвистического паритета, в отношении которого были предложены лишь долгосрочные решения. His delegation therefore welcomed the Secretary-General's proposals to that end, using available resources, but remained concerned about the issue of linguistic parity, for which only long-term solutions were proposed.
Необходимо — причем не только для сохранения лингвистического и культурного разнообразия, но и для сохранения традиционных знаний коренных народов и биологического разнообразия — незамедлительно принять эффективные меры, чтобы не допустить грозящей невосполнимой утраты, которую влечет за собой исчезновение языков. It is essential, not only for the preservation of linguistic and cultural diversity, but also for the preservation of traditional indigenous knowledge and biological diversity, to take immediate and effective measures to prevent the impending irretrievable loss that language extinction entails.
Начальник Службы обеспечивает общее руководство и управление конференционным обслуживанием и контролирует деятельность Секции планирования, координации и заседаний, Секции устного перевода, секций письменного перевода и текстопроцессорных секций, Секции редактирования, издательских услуг и корреспонденции, а также Группы лингвистического вспомогательного обслуживания. The Chief of the Service provides overall direction and management of the conference services and supervises the Planning, Coordination and Meetings Section, the Interpretation Section, the Translation and Text-Processing Sections, the Editorial, Publishing and Correspondence Section and the Linguistic Support Unit.
Первоочередной из них является достижение лингвистического паритета на всех шести официальных языках в веб-сайте Организации Объединенных Наций; обеспечение прямых радиопередач Организации Объединенных Наций и восстановление финансовых и людских ресурсов информационных центров Организации Объединенных Наций там, где они были сокращены. Foremost among them was the achievement of linguistic parity on the United Nations web site in all six official languages; the maintenance of live United Nations radio broadcasting; and the restoration of the financial and human resources of the United Nations information centres where there had been cutbacks.
В качестве сопроводительных материалов к публикуемым подготовительным материалам были подготовлены глоссарии терминов, использованных в Конвенции и протоколах к ней для выполнения функций лингвистического средства и оказания помощи в определении эквивалентных терминов по каждой статье на всех официальных языках Организации Объединенных Наций; The Glossaries of Terms for the Convention and its Protocols were prepared to accompany the publication of the travaux préparatoires, in order to serve as a linguistic tool and provide assistance in identifying the equivalent terms of each entry in all official languages of the United Nations;
Исследование сконцентрировано на различных методологиях, использовавшихся на протяжении 12 лет для создания показателей и оценки лингвистического разнообразия в Интернете, выводах и итогах анализа прошлых и нынешних обследований веб-языка, а также на преимуществах и ограничениях существующих методологий оценки и будущих перспективах. The study focuses on different methodologies used over the past 12 years to create indicators and measure linguistic diversity on the Internet, findings and analysis of the past and current Web language surveys, as well as advantages and limitations of the existing measurement methodologies and future perspectives.
В резолюции далее было предложено государствам-членам, системе Организации Объединенных Наций и всем другим соответствующим заинтересованным сторонам разработать, поддержать и активизировать мероприятия, нацеленные на содействие уважению, а также на поощрение и защиту всех языков, особенно языков, находящихся на грани исчезновения, лингвистического разнообразия и многоязычия. The resolution further invited Member States, the United Nations system and all other relevant stakeholders to develop, support and intensify activities aimed at fostering respect for and the promotion and protection of all languages, in particular endangered languages, linguistic diversity and multilingualism.
Мы преисполнены решимости расширять взаимодействие и сотрудничество между франкоязычными странами, с тем чтобы вести борьбу с нищетой и добиваться придания более справедливого характера глобализации, которая способствовала бы обеспечению прогресса, мира, демократии и прав человека, уважению культурного и лингвистического разнообразия, а также улучшению положения наиболее уязвимых слоев населения и развитию всех стран. We are determined to extend the scope of francophone collaboration and cooperation in order to fight poverty and contribute to the emergence of a more equitable form of globalization that will bring progress, peace, democracy and human rights, in full respect for cultural and linguistic diversity, in the interests of the most vulnerable populations and the development of all countries.
Отмечая намерение государства-участника провести в 2009 году научно обоснованную перепись населения, Комитет тем не менее обеспокоен тем фактом, что в последний раз перепись проводилась в Демократической Республики Конго в 1970 году, а следовательно данные, представляемые государством-участником в отношении этнического и лингвистического состава населения, включая коренные народы, беженцев и перемещенных лиц, не носят всеобъемлющий характер. While noting the State party's intention to conduct a scientific census in 2009, the Committee remains concerned at the fact that the last census in the Democratic Republic of the Congo was conducted in 1970, and that as a result the information provided by the State party on the ethnic and linguistic make-up of its population, including indigenous peoples, refugees and displaced persons, is not comprehensive.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!