Примеры употребления "ликующий" в русском

<>
Я Доктор Тамра Вебб, и я заслуженный, ликующий мало того, приводящий в восторг изящный капитан корабля под названием I'm Dr. Tamra Webb, and I am honored, elated, nay, overjoyed to man the helm of this exquisite ship called
Двадцать лет назад берлинская стена была разрушена ликующей толпой. Two decades ago, the Berlin Wall was torn asunder by jubilant crowds.
Сюжеты о ликующих поселенцах Западного Берега лишь усугубляют ситуацию. The scenes of exultant West Bank settlers only aggravate this.
Даже хотя сейчас американцы и ликуют по поводу убийства бен Ладена, американское правительство должно признать, что провал его политики в Пакистане непреднамеренно сделал эту страну главным террористическим оплотом мира. Even as Americans exult over bin Laden’s killing, the US government must recognize that its failed policy on Pakistan has inadvertently made that country the world’s main terrorist sanctuary.
На краткий миг ликующие корейцы забыли о своих разногласиях. For a brief moment, jubilant Koreans forgot their divisions.
Падение Берлинской стены принесло надежду и благоприятные возможности людям повсюду и позволило завершить 1980-е в по-настоящему ликующей атмосфере. The fall of the Berlin Wall brought hope and opportunity to people everywhere, and provided the 1980's with a truly jubilant finale.
Сегодняшняя Восточная Европа, спустя около двух десятилетий после революций 1989 года, может дать полезное предупреждение сегодняшней дерзкой и ликующей арабской молодежи сохранять бдительность. Today's Eastern Europe, some two decades after the revolutions of 1989, may offer a salutary warning for today's defiant and jubilant Arab youth that they must remain vigilant.
Его возвращение во Францию может происходить по сценарию триумфального возвращения Наполеона в марте 1815 года, и, возможно, ликующие толпы будут приветствовать возвращение пострадавшего героя Франции. His return to France might, as with Napoleon's triumphant entrance in March 1815, trigger jubilant crowds welcoming back France's wronged hero.
Обиженные сторонники свергнутого президента Египта Мохамеда Мурси и ликующие протестующие, которые подтолкнули военных к его смещению, поделили Египет на два непримиримых лагеря, одновременно отражая и усугубляя глубочайшие проблемы страны. The aggrieved supporters of ousted Egyptian President Mohamed Morsi and the jubilant protesters who pushed the military to remove him have divided Egypt into two irreconcilable camps, both reflecting and reinforcing the country’s deeper problems.
Многие помнят репортаж о том, как ликующие берлинцы танцевали на Берлинской стене около Бранденбургских ворот в тот вечер, однако что действительно произошло и какое значение имело, ясно уже не всем. Many recall the coverage of jubilant Berliners dancing on top of the wall at the Brandenburg Gate on that evening, but what really happened — and what it really meant — are less clear.
В среду ANCA разослала по электронной почте ликующее сообщение, объявляющее о том, что Барбара Боксер наложила «вето» на кандидатуру Мэтью Брайзы после одобрения его кандидатуры сенатской комиссией по внешним связям, что может предотвратить его утверждение полным составом Сената в ближайшем будущем. On Wednesday, ANCA dispatched a jubilant e-mail announcing that Ms. Boxer had placed a hold on Mr. Bryza's confirmation after its approval by the Senate Foreign Relations Committee; that could prevent his approval by the full Senate in the near future.
Несмотря на то, что Селлас является ярым сторонником независимости, посещавшим все митинги за выход из состава Испании и отметивший голосование ликующим сообщением в Twitter, он рассказал мне, кто каталонцы являются нацией торговцев, а не вояк, поэтому их борьба за независимость всегда будет мирной. Though Sellas is a strong independence supporter who'd attended all the secessionist rallies and who marked the vote with a jubilant tweet, he told me Catalans were a trading nation, not a fighting one, and its independence drive would always be peaceful.
А вот его едва ли не ликующий вывод: «Больше всего сегодня Путин угрожает самой России». His close-to-gleeful summary: "the country Putin threatens most today is Russia."
Один из героев, хлопающий и ликующий вместе со всеми, поворачивается к другому гостю и спрашивает: «А что такое MAP?». One character, while clapping and celebrating along with the others, turns to another partygoer and asks: “What’s a MAP?”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!