Примеры употребления "jubilant" в английском

<>
For a brief moment, jubilant Koreans forgot their divisions. На краткий миг ликующие корейцы забыли о своих разногласиях.
Two decades ago, the Berlin Wall was torn asunder by jubilant crowds. Двадцать лет назад берлинская стена была разрушена ликующей толпой.
The fall of the Berlin Wall brought hope and opportunity to people everywhere, and provided the 1980's with a truly jubilant finale. Падение Берлинской стены принесло надежду и благоприятные возможности людям повсюду и позволило завершить 1980-е в по-настоящему ликующей атмосфере.
His return to France might, as with Napoleon's triumphant entrance in March 1815, trigger jubilant crowds welcoming back France's wronged hero. Его возвращение во Францию может происходить по сценарию триумфального возвращения Наполеона в марте 1815 года, и, возможно, ликующие толпы будут приветствовать возвращение пострадавшего героя Франции.
Today's Eastern Europe, some two decades after the revolutions of 1989, may offer a salutary warning for today's defiant and jubilant Arab youth that they must remain vigilant. Сегодняшняя Восточная Европа, спустя около двух десятилетий после революций 1989 года, может дать полезное предупреждение сегодняшней дерзкой и ликующей арабской молодежи сохранять бдительность.
Many recall the coverage of jubilant Berliners dancing on top of the wall at the Brandenburg Gate on that evening, but what really happened — and what it really meant — are less clear. Многие помнят репортаж о том, как ликующие берлинцы танцевали на Берлинской стене около Бранденбургских ворот в тот вечер, однако что действительно произошло и какое значение имело, ясно уже не всем.
The aggrieved supporters of ousted Egyptian President Mohamed Morsi and the jubilant protesters who pushed the military to remove him have divided Egypt into two irreconcilable camps, both reflecting and reinforcing the country’s deeper problems. Обиженные сторонники свергнутого президента Египта Мохамеда Мурси и ликующие протестующие, которые подтолкнули военных к его смещению, поделили Египет на два непримиримых лагеря, одновременно отражая и усугубляя глубочайшие проблемы страны.
Though Sellas is a strong independence supporter who'd attended all the secessionist rallies and who marked the vote with a jubilant tweet, he told me Catalans were a trading nation, not a fighting one, and its independence drive would always be peaceful. Несмотря на то, что Селлас является ярым сторонником независимости, посещавшим все митинги за выход из состава Испании и отметивший голосование ликующим сообщением в Twitter, он рассказал мне, кто каталонцы являются нацией торговцев, а не вояк, поэтому их борьба за независимость всегда будет мирной.
On Wednesday, ANCA dispatched a jubilant e-mail announcing that Ms. Boxer had placed a hold on Mr. Bryza's confirmation after its approval by the Senate Foreign Relations Committee; that could prevent his approval by the full Senate in the near future. В среду ANCA разослала по электронной почте ликующее сообщение, объявляющее о том, что Барбара Боксер наложила «вето» на кандидатуру Мэтью Брайзы после одобрения его кандидатуры сенатской комиссией по внешним связям, что может предотвратить его утверждение полным составом Сената в ближайшем будущем.
In many cities, jubilant East Germans ransacked offices belonging to the Stasi, the ubiquitous secret police. Во многих городах торжествующие восточные немцы громили здания, принадлежавшие вездесущей тайной полиции «Штази».
As a result of this skillful tactical move, a gap 40 kilometers wide allowed the jubilant Wehrmacht troops to pour into Soviet territory. В результате этого умелого тактического маневра образовалась брешь шириной 40 километров, которая позволила торжествующим войскам вермахта начать продвижение вглубь советской территории.
So all the jubilant tweets from Trump supporters declaring the CIA was behind the "Russian hacks" are at least premature and probably inaccurate. Таким образом, все торжествующие твиты сторонников Трампа, заявляющих о том, что за «хакерскими атаками России» на самом деле стоит ЦРУ, как минимум преждевременны и, возможно, ошибочны.
The US is jubilant about its success in expanding the IMF's role, because it thought that doing so would ratchet up pressure on China. США празднуют свой успех в расширении роли МВФ, поскольку считают, что это усилит давление на Китай.
The eldest won by a technical knockout in 14 seconds, and Kadyrov Sr. posted the video of the event on Instagram with a jubilant comment. Старший сын Кадырова одержал победу нокаутом спустя 14 секунд после начала поединка, и Кадыров-старший опубликовал видео этого нокаута в Instagram, сопроводив его восторженным комментарием.
AFTER THE U.N. Security Council endorsed a six-point diplomatic plan for Syria by former secretary general Kofi Annan on Wednesday, U.S. ambassador Susan Rice sounded almost jubilant. Когда Совет Безопасности ООН утвердил в среду дипломатический план для Сирии из шести пунктов, подготовленный бывшим генеральным секретарем ООН Кофи Аннаном, представитель США при ООН Сьюзан Райс (Susan Rice) буквально торжествовала.
That wasn't a popular view at the time even in the U.S., and Russian state propaganda was jubilant about Trump's victory and full of praise for his warm approach to Putin. В то время такая точка зрения была непопулярна даже в США, а российская государственная пропаганда радовалась победе Трампа и вовсю хвалила его за теплые слова в адрес Путина.
The website of Russia Today, described by U.S. intelligence as a Kremlin propaganda outlet, published a jubilant Dec. 21 story noting the Bloomberg poll and predicting, “Donald Trump’s election is expected to bring fundamental changes in U.S. foreign policy.” Веб-сайт телеканала Russia Today, который американская разведка считает органом пропаганды Кремля, опубликовал 21 декабря восторженную статью, в которой был упомянут проведенный компанией Bloomberg опрос, а также было высказано предположение о том, что «избрание Дональда Трампа, как ожидается, вызовет фундаментальные изменения во внешней политике Соединенных Штатов».
Jubilant Hamas people say an Islamist crescent is curving around Israel, from Lebanon in the north, where the Hizbullah party-cum-militia holds sway, through Syria, where rebels of an increasingly Islamist bent may topple Bashar Assad, and on down through Jordan, where Hamas's allies are menacing the king. Торжествующие сторонники Хамас заявляют о создании вокруг Израиля исламистского полумесяца - от Ливана на севере, в котором правит военизированная группировка Хезболла, до Сирии, в которой все более происламистские повстанцы вот-вот свергнут власть Башара Ассада, и далее до Иордании, где власти короля угрожают союзники Хамаса.
“Your appeals to the president of Ukraine regarding granting Ukrainian citizenship to Russians and Belarusians who defended the honor of the country and independence of the state together with you — I will sign the decree to give them Ukrainian citizenship as promised,” he said to a standing ovation from jubilant lawmakers. — Ваше обращение к президенту Украины по поводу предоставления украинского гражданства белорусам, россиянам, которые с оружием в руках вместе с вами защищали честь и независимость государства... Как я и обещал, я подпишу указ о предоставлении им украинского гражданства». Депутаты встретили его слова ликованием и овацией.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!