Примеры употребления "лидеров молодежи" в русском с переводом на английский

<>
Вот почему 170 лидеров молодежи из 82 стран мира собираются на этой неделе в Сараево по приглашению Всемирного Банка, Европейского молодежного форума и Скаутского движения. That is why 170 youth leaders from 82 countries are gathering this week in Sarajevo, at the invitation of the World Bank, the European Youth Forum, and the Scout Movement.
Так, информационно-просветительские кампании, мобилизация традиционных и современных средств массовой информации, а также подготовка женщин, проводивших калечащие операции, к реализации соответствующих микропроектов являются частью предусмотренных мероприятий, предназначенных для религиозных лидеров, молодежи, женщин, делавших калечащие операции, работников средств массовой информации, лиц, отвечающих за принятие решений, и членов различных общин. Thus, mobilizing the traditional and modern media and providing excisers with microproject management training are some of the activities designed for religious leaders, young persons, excisers, media professionals, decision makers and members of the different communities in the context of information and training campaigns.
Совместными усилиями со своим Комитетом лидеров электронизации будущего по ИКТ и делам молодежи и Международным альянсом за использование глобальных возможностей он организовал с 21 по 24 октября 2008 года в Ереване Глобальный инновационный форум по образованию и развитию. It co-organized, together with the Global Alliance for ICT and Development Committee of e-Leaders of Tomorrow for ICT and Youth and AtHGO International, the Global Innovation Forum for Education and Development, held in Yerevan from 21 to 24 October 2008.
Краткое содержание: цель этого проекта- мобилизация ресурсов и программ религиозных общин по оказанию помощи нуждающимся на поддержку детей и расширение прав и возможностей религиозных лидеров, священнослужителей и молодых людей с целью добиться изменений к лучшему в интересах детей и молодежи. Synopses: The project tried to harness the resources and outreach of religious communities in support of children and to empower religious leaders, practitioners and young people to better effect change for children and young people.
Мы хотели бы особо отметить проведение в прошлом году в Нью-Йорке Глобального саммита молодежных лидеров под эгидой Организации Объединенных Наций, который предоставил хорошую возможность для обсуждения насущных вопросов пропаганды спорта среди молодежи и мобилизации будущих руководителей. We would also like to note with satisfaction a global summit of young leaders held last year in New York under the auspices of the United Nations, which made possible a discussion on the important questions of propagating sport and mobilizing future youth leaders.
Была проведена учебно-разъяснительная работа по вопросам ответственного родительства для 286 человек, включая представителей учреждений- участников Сети, молодежных лидеров и руководителей различных подразделений Министерства обороны, представителей Консультативного совета по комплексной охране здоровья женщин при Министерстве здравоохранения, членов Форума по вопросам защиты детей и молодежи и работников народного просвещения. A total of 286 people received training in responsible parenthood, including representatives of the agencies making up the network, youth leaders, representatives of units of the Ministry of Defence and of the Advisory Council on Women's Integrated Health Care of the Ministry of Public Health and Social Welfare, and members of the Child and Youth Protection Forum and Street Educators.
К ним относятся благоприятные политические условия, когда правительство поддерживает реформу образования и ставит для нее четкие цели; поддержка этих изменений во всеуслышание со стороны сильных политических лидеров; широкое участие заинтересованных сторон, особенно на этапах проектирования и реализации реформы; децентрализация власти в образовании; гибкость со стороны спонсоров; способность измерить воздействие изменений на занятость молодежи и предпринимательство. These include an enabling policy environment, in which the government is supportive and sets clear goals for education sector reform; vocal backing for these changes from strong political champions; wide stakeholder engagement, especially in the design and implementation phases of the reform; decentralization of authority for education; flexibility on the part of donors; and the ability to measure the changes’ impact on youth employment and entrepreneurship.
В рамках этого проекта в гражданском обществе прошли дискуссии и обсуждения по вопросу о роли культуры, а для специалистов в области образования, для молодежи и общинных лидеров были организованы специальные курсы по вопросам, связанным с формированием культуры мира. This project has helped to open up opportunities for reflection on and discussion of the culture of peace in civil society, and has promoted training on themes associated with the culture of peace among educators and youth and community leaders.
Наряду с проблемой неадекватности потенциала в таких областях, как управление, руководство и принятие решений, наблюдается проблема недостаточного использования, особенно на местном уровне, потенциала молодежи, женщин, традиционных лидеров, руководителей среднего звена и лиц, имеющих техническую квалификацию. Capacity deficits in such areas as management, administration and policymaking have gone hand in hand with unused capacity, particularly at local level, among youth, women, traditional leaders, middle managers and those with technical skills.
Министр по делам молодежи, Осама Яссин, также один из лидеров движения «Братья-мусульмане», был де-факто «шефом по безопасности» на площади Тахрир на протяжении 18 дней, результатом которых стало свержение бывшего президента Хосни Мубарака. The new youth minister, Osama Yassin, another leading Muslim Brother, was the de facto “security chief” in Tahrir Square during the 18 days that toppled former President Hosni Mubarak.
Были также достигнуты успехи в охвате соответствующими мероприятиями молодежи; в социально-экономическом перепрофилировании женщин, проводящих калечащие операции; в привлечении к кампаниям борьбы против КЖО влиятельных общественных деятелей и религиозных лидеров; в координации работы основных заинтересованных сторон; в укреплении мер и усилении кампаний на местах (на местном уровне). Other achievements include the enlistment of young persons, the socio-economic reorientation of excisers, the involvement of opinion leaders and religious leaders in campaigns against female genital mutilation, coordination of the efforts of the main actors, and strengthening of action and campaigns at the grassroots level.
Те, кто живёт в этой стране, не могут высказываться против своих лидеров. Those who lived in that country could not speak out against their leaders.
У нас среди молодежи также часто встречается человеческий папиллома-вирус. In this country, human papilloma viruses are also frequently found in young people.
Здесь необходимо отличать обычных людей Израиля от их лидеров, потому что, как и у нас, международные банкиры подсовывают людям для голосования на выборах исключительно собственных кандидатов. Here, we must differentiate between Israel's general population and their leaders, because, just as it happens here, the international bankers introduce their own selection of candidates for people to vote for.
Среди молодежи хламидийные инфекции встречаются существенно чаще, чем среди других групп населения. Among young people, chlamydia infections are much more common than in other population groups.
Сезон завершен, и мы не стали обязывать наших лидеров к участию в матче DecaNation. The season is over and we didn’t want to compel our top athletes to compete in the DecaNation meet.
Член комитета Госдумы по физической культуре, спорту и делам молодежи, бывший чемпион мира Николай Валуев предложил за выполнение норм ГТО давать бонусы при поступлении в вузы. Member of the State Duma Committee for Physical Culture, Sport, and Youth Affairs and former world champion, Nikolai Valuev, has proposed offering bonuses, upon entering an institute of higher learning, for achieving “Ready for Labour and Defence” (GTO) standards.
Большинство американцев никогда не задумывались о том, что в 1848 году Соединенные Штаты вторглись в Мексику и под дулом винтовок вынудили ее лидеров отказаться от половины своей территории. Most Americans probably never give a thought to the fact that, in 1848, the United States invaded Mexico and forced its leaders to sign over half their territory at the point of rifle.
Киберпреступность становится популярным выбором для молодежи и безработных. Cybercrime is the popular option for the young and out-of-work.
В других разоблачениях приводились обнародованные Сноуденом документы, свидетельствующие о том, что АНБ осуществляло мониторинг мобильного телефона канцлера Германии Ангелы Меркель, а также телефонов примерно 34 других мировых лидеров. Other revelations cited documents leaked by Snowden that the NSA monitored German Chancellor Angela Merkel's cellphone and those of up to 34 other world leaders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!