Примеры употребления "лечили" в русском

<>
Пробовали обезболивающие, и лечили от пиелонефрита. We tried pain meds and treated him for pyelonephritis.
Они арестовали большое количество врачей, сестер, водителей машин «скорой помощи» и фельдшеров, которые лечили раненых манифестантов. They have arrested numerous doctors, nurses, ambulance drivers and paramedics who treat injured protestors.
Таким образом мы лечили более 600 собак And we subsequently treated more than 600 dogs.
Последние месяцы службы в морской пехоте я работал вместе с врачами, сестрами и физиотерапевтами – мы лечили наших раненых, помогали им выздоравливать, проходить реабилитацию и возвращаться к обычной жизни. Working closely with doctors, nurses, and therapists, I spent my final months in the Marine Corps supporting the recovery, rehabilitation, and reintegration of our wounded into the community.
Вы лечили меня от импетиго несколько месяцев назад. You treated me for impetigo a few months back.
Вы и Ллойд Робертсон лечили Нила Лаури вместе? So you and Lloyd Robertson treated Neal Lowery together?
Вот только мы уже лечили его антибиотиками широкого действия. Except we've already treated him with broad spectrum antibiotics.
Красные точки - это те дети, которых мы не лечили. The red dots are the children we have not treated.
Тесс Мёрсер лечили по поводу перелома ребер в Больнице Метрополиса. Tess Mercer was being treated for cracked ribs at Met Gen.
"Меня лечили, я боролся изо всех сил, и я поправился". "I got treated, I fought like hell, and I got better."
Нейрохирургия существовала в Древней Мезоамерике: древние нейрохирурги тоже лечили пациентов. In Mesoamerica, there used to be neurosurgery, and there were these neurosurgeons that used to treat patients.
В одном из католических храмов лечили раненых и готовили им еду. One Catholic church treated the injured and prepared food for them.
Его лечили в Индианском Университете, возможно, ведущем американском центре по лечению тестикулярного рака. He was treated at Indiana University, perhaps America's leading center for testicular cancer.
Позвать их, чтобы они лечили её обычными методами, хотя мы знаем, что это не сработает? Do we bring them in and watch them treat her as a normal patient, while we stand here knowing that's not going to work?
В примитивном реабилитационном центре Бычкова наркоманов зачастую насильно удерживали во время ломки и лечили постом и молитвами. At his bare-bones detox center, addicts were often restrained as they dried out, and treated with prayer and fasting.
На метод, которым лечили эту женщину, не более чем через 10 лет, будут смотреть как на кровопускание. So first, the way in which this woman was treated, in as little as 10 years, will look like bloodletting.
С тех пор уровень смертности пациентов, которых лечили при помощи bubble CPAP упал с 21% до всего 6%. Since then, the death rate for bubble CPAP-treated patients has fallen from 21% to just 6%.
Действительно, шесть месяцев кризиса, всего 30 медицинских команд лечили и ухаживали за пациентами в Гвинее, Либерии и Сьерра-Леоне. Indeed, six months into the crisis, just 30 medical-response teams were treating and caring for patients on the ground in Guinea, Liberia, and Sierra Leone.
Пациентку лечили цефалоспоринами третьего поколения и доксициклином, и на третий день это не помогло: болезнь спрогрессировала в острую легочную недостаточность. OK. So, the patient was treated then with a third-generation cephalosporin antibiotic and doxycycline, and on day three, it didn't help: she had progressed to acute failure.
Близкий к семье источник, который не хотел ничего говорить об этом деликатном деле, сообщил, что ее лечили от стресса и волнения. A source close to the family who did not want to speak given the sensitivity of the matter said she was treated and released for stress and anxiety.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!