Примеры употребления "лет службы" в русском с переводом на английский

<>
За восемь лет службы он ни разу не отпрашивался, никогда не отлынивал. In eight years, he never banged in sick, he never dogged it.
Капитан, за почти 40 лет службы в армии я научился сдерживать себя и контролировать свой тон в присутствии низшего рангом офицера, который, по крайней мере на время, совсем, к черту, спятил. Captain, in nearly 40 years of being in this army, I have learned to control my temper and my voice when in the presence of a subordinate officer who, for at least the time being, seems to have lost her goddamn mind.
У парня больше 30 лет службы за плечами. Guy has over 30 years under his belt.
Я не уйду, пока не получу шесть нашивок (прим. 30 лет службы). I'm not leaving till I get six stripes.
Пять лет службы на Дип Спейс 9. Five years of service on Deep Space 9.
За 14 лет службы, это был первый раз, когда мне пришлось стрелять из оружия. After 14 years on the force, this is the first time I ever had to fire my weapon on duty.
Судя по тому, как со мной поступил Оксфордский университет, это означает, что мои 20 лет службы верой и правдой ничего не стоят по сравнению с малюсеньким проступком с молоденькой студенткой. According to Oxford University, it means that my 20 years' loyal service there means nothing next to a little slip-up with a co-ed.
После восьми лет службы Карла дель Понте уходит с поста главного прокурора Международного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) в Гааге. After eight years on the job, Carla del Ponte is about to step down as the chief prosecutor for the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) in The Hague.
Два года назад после четырёх лет службы в морской пехоте США и боевых заданий в Ираке и Афганистане я оказался в Порт-о-Пренсе во главе команды бывших военных и медицинских работников в одном из самых пострадавших районов города спустя три дня после землетрясения. Two years ago, after having served four years in the United States Marine Corps and deployments to both Iraq and Afghanistan, I found myself in Port-au-Prince, leading a team of veterans and medical professionals in some of the hardest-hit areas of that city, three days after the earthquake.
В апреле 2006 года господин Паттерсон оставит свой пост после более чем десяти лет службы народу своей страны и Карибскому региону на посту премьер-министра, а также целому поколению в качестве члена парламента и министра правительства. On April of 2006, Mr. Patterson demits office after more than a decade in the service of his people and the Caribbean region as Prime Minister, and a generation as a parliamentarian and Government Minister.
В связи с озабоченностью Комиссии по международной гражданской службе относительно того, что предоставление срочных контрактов не более чем на пять лет создало бы трудности для фондов и программ, Генеральный секретарь отмечает, что у фондов и программ будет необходимое поле для маневра в целях продления срочных контрактов после пяти лет службы с учетом их оперативных мандатов. With regard to the International Civil Service Commission's concern that limiting fixed-term appointments to a maximum duration of five years could create difficulties for the funds and programmes, the Secretary-General notes that the funds and programmes would have the necessary flexibility to extend fixed-term appointments beyond five years in accordance with their operational mandates.
Информация, полученная консалтинговой фирмой от национальных судебных органов и судов, таких как верховные суды Канады, Японии, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов Америки, подтвердила, что используемые схемы пенсионного обеспечения в основном не предусматривают пенсионных взносов, основаны на количестве лет службы, при этом выплачиваемые пенсии составляют от 50 до 100 процентов оклада. The information obtained by the consulting firm from national judiciaries and courts such as the supreme courts of Canada, Japan, the United Kingdom and the United States of America had confirmed that most had pension schemes that were non-contributory, were based on years of service, and paid pensions at a level of between 50 per cent and 100 per cent of salary.
Различия в размерах пенсий после четырех лет службы наглядно показаны в приведенных ниже шести случаях на примере судьи МТБЮ и судьи МС, которые одновременно вступили в должность 18 ноября 1997 года и одновременно сложили полномочия. The disparity in pensions after four years service is graphically illustrated in the six cases below of an ICTY judge and an ICJ judge who come into office at the same time on 18 November 1997 and demit office at the same time.
Однако существующее требование в отношении 10 лет службы для получения права на субсидирование пособий будет сохранено, а не увеличено до 15 лет, как предлагалось ранее. The current service requirement of 10 years for cost-sharing benefits would be retained, however, rather than increasing it to 15 years, as previously proposed.
В связи с этой проблемой назначения на неопределенный срок не соответствуют постоянным контрактам Организации Объединенных Наций, которые предоставляются лишь после пяти лет службы на срочных контрактах. Because of this issue, the indefinite appointments are not compliant with the United Nations permanent appointments, which are granted only after five years of service under fixed-term appointments.
Сотрудник, назначенный на испытательный срок, не имеет права на свой первый отпуск на родину до получения постоянного контракта или продления испытательного срока; однако, если Генеральный секретарь сочтет, что Совет по назначениям и повышению в должности не сможет рассмотреть дело сотрудника в течение шести месяцев после завершения двух лет службы, ему или ей может быть предоставлен отпуск на родину при соблюдении других условий настоящего правила; A staff member appointed on a probationary basis shall not be entitled to the first home leave until he or she has been granted a permanent appointment or an extension of probationary period; however, if the Secretary-General considers that it will not be possible for such a decision to be made within six months after completion of two years'service, he or she may be granted home leave subject to the other conditions of this rule.
С января 2000 года сотрудники на уровне С-2, набранные на основе национальных конкурсных экзаменов или экзаменов для перехода из категории общего обслуживания в категорию специалистов, в течение первых пяти лет службы подпадают под действие программы регулируемых перемещений. Beginning in January 2000, staff at the P-2 level recruited through the national competitive examinations or promoted through the G to P examinations have been subject to managed reassignment during their first five years of service.
В соответствии с этой программой сотрудники, набранные на основе результатов конкурсных экзаменов после 1 января 2002 года, приобретают опыт выполнения двух различных функций в течение своих первых пяти лет службы, что обеспечивает более надежную основу для удовлетворительной карьеры в Организации. Under the programme, staff appointed through the competitive examination after 1 January 2002 will obtain experience in two different functions during their first five years of service so as to create a stronger foundation for a satisfying career in the Organization.
В соответствии с программой регулируемых назначений, которая осуществляется с января 2002 года, эти сотрудники в настоящее время обязаны накапливать опыт работы, выполняя две различные функции под контролем различных руководителей в течение первых пяти лет службы. Under the Managed Reassignment Programme which began in January 2002, they are now required to obtain experience in two different functions with different supervisors during their first five years of service.
Первый отпуск на родину полагается по завершении имеющим на то право сотрудником двух лет службы [во втором календарном году после года назначения сотрудника или года, когда он или она получает право на отпуск на родину]. The first home leave shall fall due after the eligible staff member has completed two years of service [in the second calendar year after the one in which the staff member was appointed or in which he or she became eligible for home leave].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!