Примеры употребления "лагерям" в русском

<>
Ходить по грязным, плохо освещенным лагерям также может быть опасно. Walking in the muddy, dimly lit camps can also be dangerous.
Комитет на уровне министров по вопросу о поселениях, учрежденный в рамках соглашений о создании коалиции, впервые провел свое заседание за день до этого и уполномочил Барака принять решение по лагерям, которые были созданы в период после подписания Уайского меморандума и после провала попыток достичь согласия по этому вопросу. The ministerial committee on settlements established as part of the coalition agreements had convened for the first time the previous day and had empowered Barak to decide on the encampments, which had been set up after the Wye River Memorandum and following failure to reach agreement on the issue.
Полевая команда Цукерберга ездит по кенийским лагерям беженцев и по деревням в глубине страны, пытаясь разработать новые методы подключения людей к интернету. An on-the-ground deployment team is making its way from Kenyan refugee camps to inland villages to hack together new methods for getting people online.
«Власти Северной Кореи практикуют жестокую дискриминацию в отношении инвалидов, распределяя их по коллективным лагерям в зависимости от профиля их заболевания или инвалидности. North Korean authorities are practising merciless discrimination against handicapped persons by setting up collective camps for them where they are designated according to their physical deformity or disability.
предоставление лагерям на Западном берегу и местным отделениям в Иордании дополнительных автотранспортных средств и контейнеров для механизации сбора и удаления твердых отходов; Provision of additional vehicles and containers for mechanization of solid waste collection and disposal to camps in the West Bank and Jordan field offices;
А ныне президент Ельцин страстно осуждает репрессии Америки по отношению к архи-террористу Осаме бин Ладину и его террористическим лагерям в Афганистане. And now President Yeltsin vehemently denounces America's retaliation against the arch-terrorist Osama bin Ladin and his terrorist camps in Afghanistan.
Но Индия, очевидно, ограничит использование военно-воздушных сил ударами по лагерям подготовки террористов и отдельным объектам инфраструктуры в оккупированной Пакистаном части Кашмира. But India is likely to limit the use of air power to strikes against terrorist training camps and selected infrastructure in Pakistani-occupied Kashmir.
Нас разместили в поездах по 50-60 человек в вагоне и держали там девять дней в спертом воздухе. Потом нас стали развозить по разным лагерям. We were put on trains with 50 or 60 of us in each carriage and kept without fresh air for nine days, then taken to various camps.
ФАФН также согласились назначить координаторов для выявления и демобилизации детей в лагерях, а также санкционировать беспрепятственный доступ к лагерям, контрольно-пропускным пунктам и казармам в целях проверки присутствия детей. FAFN also agreed to designate focal points for the identification and demobilization of children in the camps as well as approve unimpeded access to camps, checkpoints and military barracks to verify the presence of children.
Разница между сегодняшней Россией и бывшим Советским Союзом заключается в том, что на смену Архипелагу Гулагу и исправительным лагерям пришло то, что можно разве назвать "Архипелагом Гуччи" или лагерем казино. The difference between today's Russia and the old Soviet Union is that the Gulag archipelago of labour camps has been shunted aside in favour of what can only be called a "Gucci archipelago" or a casino camp.
Когда идея относительно неизбежной мировой диктатуры пролетариата, провозглашенная в «Коммунистическом манифесте», триумфально покоряла умы людей во всем мире и становилась материальной силой, было трудно представить, что она приведет к российским трудовым лагерям или к Камбодже Пол Пота. When the idea of an inevitable worldwide dictatorship of the proletariat proclaimed in the Communist Manifesto was triumphantly winning minds around the world and becoming a material force, one could hardly imagine what it would lead to in Russia’s labor camps or Pol Pot’s Cambodia.
Введите санкции против тех, кто финансирует джихадистов; заключите международный договор против тех, кто берет заложников с целью выкупа; подготовьте контртеррористические формирования (вице-президент Байден в 2009 году предлагал сделать это в Афганистане), которые смогут наносить точные авиаудары, но исключительно по учебным лагерям террористов. Sanction entities that fund jihadis, pursue an international accord against ransoming hostage takers and prepare a counterterrorist unit (as Vice President Biden urged regarding Afghanistan in 2009) that could summon precise air strikes, but only against global terrorist training camps.
Кроме того, в первой половине июня отмечалось обострение напряженности вдоль афганско-узбекской границы, когда движение «Талибан» разместило силы преимущественно в городе Хайратан в провинции Балх, якобы реагируя на заявление Российской Федерации относительно возможных авиационных ударов по предполагаемым лагерям для подготовки террористов на территории Афганистана. Furthermore, increased tension was noticeable along the Afghan-Uzbek border during the first half of June, when the Taliban deployed forces mainly at Hairaton town in Balkh Province ostensibly in response to the statement by the Russian Federation regarding possible air strikes against alleged terrorist training camps inside Afghanistan.
Но Медведев находился сегодня в российской столице, обсуждая вопросы региональной поддержки летним детским лагерям и отдавая распоряжения правительству о подготовке предложений, касающихся сокращения количества федеральных чиновников. А Путин в это время обсуждал санкции против Ирана и выдвинутые недавно Бразилией и Турцией предложения об обмене ядерным топливом. Yet today Medvedev was in the Russian capital, discussing the importance of regional support for children’s summer camps and ordering the government to prepare proposals to reduce the number of federal bureaucrats while Putin discussed Iran sanctions and the recent Turkish-Brazilian proposal for a nuclear fuel swap.
Через несколько дней после того, как в мае правительство Шри-Ланки одержало победу над своим давним противником «Тамильскими тиграми», генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, Пан Ги Мун прилетел в столицу страны - город Коломбо - с 24-часовым визитом, чтобы убедить президента открыть международным группам помощи доступ к лагерям беженцев. Days after Sri Lanka’s government defeated its long-time foe, the Tamil Tigers, in May, United Nations Secretary-General Ban Ki-moon flew into the country’s capital, Colombo, for a 24-hour visit to urge its president to open up its refugee camps to international aid groups.
В нем правительство обязалось развернуть мощные, пользующиеся доверием и уважением полицейские силы, обеспечить, чтобы в районах, прилегающих к лагерям для перемещенных внутри страны лиц, не было ополченцев, незамедлительно начать процесс разоружения формирований «Джанджавид» и других незаконных вооруженных групп и содействовать восстановлению доверия среди уязвимых групп населения и обеспечить добровольное возвращение перемещенных лиц. It committed the Government to deploy a strong and credible police force, ensure the absence of militia in areas surrounding internally displaced persons camps, start immediately to disarm Janjaweed and armed outlaw groups and help to rebuild the confidence of the vulnerable population and ensure the voluntary return of the displaced persons.
Если говорить о происхождении права вето, то мы помним, что страны, которые победили державы Оси во второй мировой войне и ввели его, принадлежали к двум противостоящим идеологическим лагерям, и для того, чтобы обеспечить поддержание мира, безопасности и идеологической двуполярности, ни одна из пяти доминировавших в то время держав не могла допустить принятия резолюций, которые она рассматривала как неприемлемые. When we consider the origins of the veto, we recall that the countries that defeated the Axis in the Second World War and that devised it came from two opposing ideological camps, and that in order to maintain peace, security and ideological bipolarity, none of the five dominant Powers of the time could permit the adoption of resolutions that it regarded as unacceptable.
А это в четвёртом лагере. And this is at Camp Four.
Отдай приказ разбить лагерь и выступать. Give order to break encampment and fall to march.
Ты теперь в лагере Раскина. You are of Ruskin's camp now.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!