Примеры употребления "купальном костюме" в русском

<>
Ее фотографии в купальном костюме, сделанные папарацци летом, вызвали много разговоров во Франции. Photos of her in a swimming suit, taken by paparazzi during the summer, triggered much discussion across France.
Этот купальный костюм сделан из эластичного материала. This swimming suit is made of elastic material.
Я возьму с собой свой лучший купальный костюм. I shall pack my very best bathing costume.
Это мой любимый купальный костюм. It's one of my favorite bathing suits.
Без купальных костюмов, соответствующих их религиозным убеждениям, верующие семьи не позволят своим девочкам ходить на пляж. Without swimming costumes that comply with their religious beliefs, observant families would not permit their girls to go to the beach.
Впоследствии доказательством этого послужили дополнительные экономические результаты, достигнутые благодаря космическим инновациям — например, спутниковые технологии, ортопедические матрасы с эффектом памяти и хай-тек купальные костюмы Майкла Фелпса (Michael Phelps — американский пловец, многократный олимпийский чемпион — прим. перев.). Economic spillovers stemming from space innovation — satellite technologies, memory foam mattresses and Michael Phelps’s swimwear, to name a few — served as retroactive justifications.
Я не могу потому что на тебе надет купальный костюм из прошлого века. I can't because you're wearing a turn-of-the-century bathing costume.
И вы достаете мячи для гольфа и просто бросаете их за шиворот купального костюма, и к концу у вас набирается две сотни мячей. You get the golf balls, and you just throw them in your bathing suit trunks and when you're done you've got a couple hundred of them.
Лежащую на пляже женщину в купальном костюме, который закрывает всё её тело, меньше всего можно заподозрить в том, что она сейчас начнёт стрелять или взрывать. A woman lying on a beach in a body-covering swimsuit is probably the least likely person to start shooting or bombing.
Чтобы выяснить это, Киттингер предложил проект Excelsior – странное название для полета в крошечной гондоле по краю космического пространства и прыжка на Землю в стандартном высотном компенсирующем костюме, какие надевают все летчики при полетах на больших высотах. To find out, Kittinger came up with Project Excelsior — a fancy-sounding name for riding in a tiny basket to the edge of space, wearing only the standard partial-pressure suit given to all high-altitude pilots, and jumping out.
58-летний Путин в красном костюме, со своим именем на спине и в красном шлеме, вышел на лед вместе с «Белыми Медведями» и еще одной командой, «Форвард», на московском стадионе «Лужники» вчера вечером, во время подготовки к финальному матчу чемпионата, который должен состояться завтра. Putin, 58, wearing a red uniform with his name on the back and a red helmet, joined the White Bears and another team named Forward at Moscow’s Luzhniki stadium late today as they prepared for a championship final tomorrow.
Тот факт, что в этой же самой колонке он пишет об Обаме «в его все более метросексуальном костюме для игры в гольф и о его манерных позах на роскошных полях для гольфа» является недвусмысленным свидетельством того, что это правда, но что нам необходимо внимательно почитать недавние статьи Хэнсона, чтобы понять его точку зрения. The fact that the very same column refers to Barack Obama “in his increasingly metrosexual golf get-ups and his prissy poses on the nation’s tony golf courses” is a strong indication that this is true, but it’s worth perusing Hanson’s recent output to drive the point home.
На днях издание National Review опубликовало довольно горячую статью, в которой я обнаружил довольно занимательную строчку: «Россия — это Советский Союз в более качественном костюме». National Review published a rather overheated piece the other day that contained an entertaining line: “Russia has become the Soviet Union with a better suit”.
Отдельное удовольствие ты получишь, если поселишься в доме с «консьержем». В Москве консьерж — это не аккуратный и вежливый мужчина в костюме и шляпе, а бдительная и любопытная babushka, которая будет следить за тем, когда ты приходишь и уходишь, а также за тем, кто к тебе приходит, будет постоянно задавать вопросы и составлять полный психологический портрет как тебя, так и остальных жильцов дома. The exception to this will be if you end up living in a building with a "concierge," which in the Moscow incarnation is not a smartly dressed polite man in a suit and hat, but an inquisitive, squinting babushka who will use a combination of your comings and goings, the identity of any visitors you might have, and ceaseless interrogation to put together a complex psychological portrait of you and the other inhabitants of the building.
Их встреча в Кремле по печальному поводу оказалась знаменательной — она запомнилась в том числе и потому, что Кадыров нарушил официальный протокол, появившись (в Кремле) в голубом спортивном костюме и характерным образом задал тон отношений, в которых этот молодой человек в дальнейшем постоянно испытывал предел дозволенного. Their somber meeting in the Kremlin proved a memorable one, not least because Kadyrov broke official protocol by wearing a sky-blue track suit, characteristically setting the tone for the relationship in which the younger man would constantly test the limits of what was allowed.
Теперь представьте себе у самой кромки воды человека в костюме, которого американские спецслужбы идентифицировали как офицера российской разведки. Now imagine that, standing out at the water’s edge, is a man in a suit — a man known to U.S. intelligence as a Russian intelligence officer.
Может ли влиятельная женщина в приталенном брючном костюме стать причиной волнений? Can a powerful lady in a fitted pantsuit fuel riots?
Николае Чаушеску лежал на спине в пальто и в костюме, в котором он улетел, его голубые глаза безучастно смотрели в небо. Nicolae Ceausescu lay on his back, in the overcoat and suit in which he had fled, his blue-grey eyes staring vacantly at the sky.
Но это также может относиться и к мужчине в джинсах или женщине в деловом костюме. The same can be true of a man in jeans or a woman in a business suit.
Крисси, я стою перед вами в том же костюме, что надену на похороны отца, и прошу вас об одолжении. Chrissy, I'm standing in front of you in the same suit that I'm wearing to my father's funeral, and I'm asking you a favor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!