Примеры употребления "кумиром" в русском

<>
Я был первым кумиром дневных шоу на телевидении. I was the first matinee idol in television.
Но в России и в сепаратистских республиках он был кумиром, который геройски воевал против Киева. But in Russia and the breakaway regions, he was an idol who led a valiant charge against Kyiv.
Имея красивое лицо, сразу попадаешь в разряд кумиров. If only the pretty faces, they'll be same level as idols.
Мне же хотелось бы процитировать одного моего кумира. I would like to quote one of my own household gods.
удивительное распространение талант-шоу, подобных "American Idol" ["Кумир Америки"] The surprising spread of "Idol" TV
Я обсудил это с Бобби Кеннеди мл. - одним из моих кумиров. I shared it with a gentleman called Bobby Kennedy Jr., who is one of my idols.
И та же пресса создала нового кумира, который смел все на своем пути. That same mass media also created a new idol who has now swept all before him.
Он не в праве сотворить себе кумира, совершить прелюбодеяние и убить по заранее спланированному сценарию. He may not idol-worship, commit adultery, or perform an act of premeditated murder.
Чавес сам всегда утверждал, что его кумир, Симон Боливар, был отравлен врагами в Колумбии в 1830 году. Chávez himself always maintained that his idol, Simón Bolívar, was poisoned by his enemies in Colombia in 1830.
Возможно, один из них взял фрагмент Лукаса Рима и совершил преступление таким образом, чтобы почтить своего кумира. Maybe one of them took a fragment from Lucas Reem, committed a crime in a way to honor his idol.
Валентино показывает эти личные воспоминания как трофеи своего социального подъема: от скромного портного из города Вогера на севере Италии до кумира международной "элиты". Valentino exhibits these personal memories as if they were trophies of his social ascent from humble couturier in Voghera, northern Italy, to idol of the international jet-set.
Социолог Руслан Гереев, отслеживающий молодежную среду в Дагестане, говорит, что исламские повстанцы набирают в регионе популярность среди подростков, которые «видят в них своих кумиров». Ruslan Gereyev, a sociologist monitoring the youth in Dagestan, said Islamic rebels are gaining popularity among the region's teenagers, who "see them as their idols."
К тому времени индустрия развлечений и видеоигр начала прославлять подвиги групп специального назначения, а геймеры и любители кино с радостью узнали, что могут теперь владеть по сути дела тем же оружием, которым на экране пользуются их кумиры, уничтожая террористов. By then, the entertainment and videogame industries had begun to glorify the exploits of special ops groups, and gamers and moviegoers were delighted to learn that they could get their hands on substantially the same gear that their on-screen idols use to take down terrorists.
Просто потому, что я тоже провожу этот день с телевизионным кумиром детей. Because as it just so happens, I'm also spending the day with a beloved children's television science personality.
Юный волшебник появился на свет 26 июня 1997 года, и с тех пор «мальчик, который выжил» стал «кумиром, который прошёл испытание временем». Since the young wizard’s first appearance on June 26, 1997, the “Boy Who Lived” has become the “Icon Who Endures.”
Да он ходил по звездам пешком, парил среди них, веселился и крутил с ними романы, а иногда бросал их или стирал в порошок — он был кумиром из кумиров, легендой и знаменитостью, и образцом для подражания на протяжении нескольких десятилетий. Sinatra swung on them, swung with them, made love to them, sometimes ate them for breakfast — he was the icon’s icon, the defining celebrity for decades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!