Примеры употребления "культурных мероприятий" в русском

<>
ПОДДЕРЖКА СПОРТИВНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ МЕРОПРИЯТИЙ Support of spots and culture events
Компания ForexTime (FXTM) продолжает активно развиваться, постепенно расширяя сферу своего влияния в мире. Мы все чаще становимся участниками и спонсорами различных финансовых, социальных и культурных мероприятий. As ForexTime (FXTM) continues to steadily develop and expand across the global stage, our participation in and support of financial, social and cultural events also continues to grow.
Существуют сети по оказанию им помощи в следующих областях: интеграция в обычную жизнь после больничного лечения, выполнение повседневных функций, обеспечение жильем, создание возможностей для получения образования и работы, восстановление личных контактов, использование свободного времени для занятия спортом и других культурных мероприятий, а также пользование услугами социальной системы. A support network has been set up to offer assistance, in the transitional phase from being hospitalized to getting accustomed to everyday life, in daily routine, with housing, with education and occupation opportunities, in re-establishing personal contacts, in using leisure time for sports and other cultural events, and in benefiting from services provided by the social system.
Учащиеся, получающие стипендию, живут в пансионатах при учебных заведениях, где они обеспечиваются жильем и питанием и получают различные виды услуг, включая услуги по организации активного отдыха и проведению культурных мероприятий; Scholarship students reside in boarding facilities within the institution, where they are provided with accommodation, meals and various types of services, including physical recreation and entertainment;
Среди наших приоритетов в отношении совместных исламских культурных мероприятий должно фигурировать создание исламского спутникового канала как крайне необходимого средства общения и диалога с другими цивилизациями, причем этот канал будет доступен для различных школ исламской мысли и исламских культурных теорий. We have to put among our priorities for joint Islamic cultural action the setting up of an Islamic satellite channel, as an essential means of communication and dialogue with other civilizations that would be accessible to various Islamic schools of thought and cultural theories.
В исследовании анализируются разные уровни экономического развития и социального обеспечения в странах и пропагандируется комплексный подход к работе с детьми-инвалидами, в том числе в сфере образования, здравоохранения и реабилитации, игровых и культурных мероприятий, профессиональной подготовки и привития жизненных навыков. Reviewing countries'differing levels of economic development and service provision, the study promotes an inclusive approach for children with disabilities, including in education, health and rehabilitation, play and cultural activities, and vocational and life-skills training.
В контексте своих культурных мероприятий муниципалитет Палермо в консультации с Орга-низацией Объединенных Наций проведет встречу для обсуждения тем, связанных с конвенцией и протоколами к ней, которая должна состояться 14 декабря 2000 года в выставочном павильоне Cantieri Culturali alla Zisa по адресу: Piazza della Zisa, 90100 Palermo. In the context of its cultural initiatives the Municipality of Palermo will organize, in consultation with the United Nations, an event to discuss topics related to the Convention and the protocols thereto, to be held at Cantieri Culturali alla Zisa, Piazza della Zisa, 90100 Palermo, on 14 December 2000.
Организация культурных мероприятий предусматривает охват всех слоев тунисского общества. Cultural promotion activities seek to reach all layers of Tunisian society.
Важную роль играл Центр содействия развитию культуры, цель которого заключается в поощрении творческих форм участия в культурных мероприятиях и поддержке специалистов по организации деятельности в области культуры в их усилиях по расширению заинтересованности и активному вовлечению всех слоев общества в культурную жизнь, а также в обеспечении возможностей специалистов по организации культурных мероприятий и администраторов совершенствовать свою профессиональную квалификацию. An important role was played by the Centre for the Encouragement of Culture which had the objective of encouraging creative forms of participation in culture and supporting cultural activities specialists in their efforts to promote greater interest in and active involvement of all parts of society in cultural life, as well as providing the opportunity for cultural activities specialists and administrators to improve their professional qualifications.
На прошлой неделе наш старший менеджер организовал в Котону семинар по подготовке специалистов в области издательского дела и организации культурных мероприятий. Last week in Cotonou, our senior manager organized a seminar to train people in publishing and in managing cultural events.
Помимо большого количества культурных мероприятий для широкой общественности проводились и более специализированные практические занятия, такие, как техника живописи или роспись керамики, танцы, пантомима и видеокурсы, семинары по вопросам фольклора, истории и культуры, живопись китайской тушью, каллиграфия, литература и коллективная выставка художников Макао с целью поощрения развития местного искусства. In addition to the great number of cultural activities for the general public, more specialized workshops were also organized, such as painting or ceramics techniques, dance, pantomime and video courses, seminars on popular culture, history and culture, paintings in Chinese ink, calligraphy, literature and the Collective Artists of Macao exhibition for promoting local art.
имели доступ к местам проведения культурных мероприятий или оказания связанных с ними услуг, таким, как театры, музеи, кинотеатры, библиотеки и индустрии обслуживания гостей, а также, по возможности, имели доступ к памятникам и важным с точки зрения национальной культуры местам. Enjoy access to places for cultural performances or services, such as theatres, museums, cinemas, libraries and the hospitality industry, and, as far as possible, enjoy access to monuments and sites of national cultural importance.
В городах и районах Республики, таких, как Душанбе, Кинибадам, Турсунзаде, Чкаловск, районах Джиликуль, Джиргаталь, Спитамен, Джабборрасуловский район, существуют и действуют ансамбли художественной самодеятельности искусства узбекских, русских, киргизских, туркменских, корейских и азербайджанских народов, которые взаимодействуют с отделами культуры областей и районов при проведении культурных мероприятий. Cities such as Dushanbe, Kanibadam, Tursunzade and Chkalovsk, and Jilikul, Jirgatal, Spitamen and Jabborrasulov districts, contain cultural groups representing the Uzbek, Russian, Kyrgyz, Turkmen, Korean and Azerbaijani peoples, which cooperate with oblast and district cultural offices in holding cultural events.
Они предусматривают обмен экспертами и аспирантами, доступ к университетам, выплату стипендий для прохождения обучения и специализации, организацию выставок и культурных мероприятий. They provide for exchanges of experts and post-graduate research students, access to universities, granting of scholarships for study and specialization and organization of cultural exhibitions and events.
Благодаря политике широкого внедрения спортивных и культурных мероприятий в жизнь общества, осуществляемой во исполнение правительственного указа 73/1999/ND-CP, в стране неуклонно ширится спортивное и культурное движение, в которое вовлекаются люди из всех социальных слоев, в том числе женщины. Thanks to the continued socialization of sport and cultural activities in line with Decree 73/1999/ND-CP of the Government, the sport and cultural movement has been growing strongly throughout the country, involving people from all social strata, including women.
Среди культурных мероприятий международного масштаба следует отметить Белградский международный театральный фестиваль (БИТЕФ), Белградский музыкальный фестиваль (БЕМУС), Международный кинофестиваль (ФЕСТ) и Встречу детей Европы " Радость Европы ". Cultural events of international importance include the Belgrade International Theatre Festival (BITEF), Belgrade Music Festivities (BEMUS), International Film Festival (FEST), Encounter of the Children of Europe known as the Joy of Europe.
добиться того, чтобы для отдыха и досуга детей, а также проведения оздоровительных и культурных мероприятий, имелись адекватные площади и помещения; Ensure that adequate space and facilities are provided to children for their rest and leisure, as well as for recreational and cultural activities;
Эта система призвана предоставить возможности для игр, культурных мероприятий и досуга, соответствующих возрасту ребенка, его функциональным способностям и интересам. intended to provide opportunities for play and cultural and recreational activities appropriate to the child's age, functional ability and interests.
рекомендует предпринять на международном, национальном или местном уровнях инициативы, в частности в историческом и культурном плане, с использованием возможностей музеев, выставок, культурных мероприятий и программ породнения населенных пунктов, которые способствовали бы коллективному осознанию общественным мнением пагубных последствий рабства, колониализма и захватнических войн; Recommends that international, national or local initiatives, particularly those in the field of history and culture, involving museums, exhibitions, cultural activities and twinning projects, should help to contribute to this raising of collective awareness;
Комитет с обеспокоенностью отмечает нехватку оздоровительных и культурных мероприятий и мест их проведения для детей, проживающих в городах, а также то, что многие построенные детские площадки за последнее десятилетие были разрушены. The Committee notes with concern the insufficient number of recreational and cultural activities and facilities for children living in cities and that many playgrounds built for them have been destroyed during the last decade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!