Примеры употребления "крышку" в русском с переводом "lid"

<>
Кто помог вам открыть крышку? Who helped you lift the lid off?
Он обнаружил, что крышку поднять невозможно. He found it impossible to lift the lid.
Мы открыли крышку, вынули лошадь, и - сработало: We opened the lid, we took the horse out, and it did work;
Я должен был сам прибить крышку гроба. I should have nailed down the coffin lid myself.
Не могу понять, как приладить крышку к гробу. I can't figure out how to get this coffin lid on right.
Они запихнули меня в гроб, а теперь заколачивают крышку. They've put me in a coffin, and now they're nailing down the lid.
И вот эта химическая реакция, по сути, выталкивает крышку. So a chemical reaction of sorts basically pushes the lid out.
Согласно имеющейся информации, крышку реактора вместе с новыми топливными стержнями подняли вверх. Reportedly, the reactor lid — complete with new nuclear fuel rods — was lifted as part of the process.
Натри ему виски солью и уксусом, положи горячую деревянную крышку ему на живот. Rub his temples and hands with salt and vinegar, and place a warm wooden lid on his belly.
Открыв крышку одного из них, чтобы проверить товар, он почувствовал мощный хвойный запах. As he pried the lid off one to inspect the goods, he got a powerful whiff of pine.
Взрыв сорвал 12-тонную крышку реактора (и топливные стержни) и разорвал прочный корпус. The explosion blew out the reactor’s twelve-ton lid — and fuel rods — and ruptured the pressure hull.
Взрывом сорвало 12-тонную крышку реактора, выбросило наружу тепловыделяющие элементы и разорвало прочный корпус. The explosion blew out the reactor’s twelve-ton lid — and fuel rods — and ruptured the pressure hull.
На крышку для предотвращения ее дальнейшего подъема была помещена балка, однако из-за неумелого управления крышка оказалась поднята слишком высоко. A beam was placed over the lid to prevent it from being lifted any higher, but incompetent handling apparently resulted in the rods being lifted too high into the air.
На крышку положили балку, чтобы она не поднялась выше, но из-за неумелых действий работников стержни поднялись в воздух слишком высоко. A beam was placed over the lid to prevent it from being lifted any higher, but incompetent handling apparently resulted in the rods being lifted too high into the air.
Важно, чтобы ситуация не вышла из-под контроля ни сейчас, ни в будущем, ведь только это не даст сорвать крышку с азиатского ящика Пандоры. Ensuring this does not get out of hand now and in the future will keep the lid on this potential Pandora’s Box.
Когда конгрессвумен Вулси пожаловалась, что военные расходы «сорвали крышку с нашего государственного долга», она могла сказать бы то же самое и о бесчисленных внутренних программах. When Rep. Woolsey complained that war outlays had "exploded the lid off our national debt," she could have made the same comment about a myriad of domestic programs as well.
Как сказал один из них, рано или поздно либо сорвет крышку с непредсказуемыми последствиями, либо Путин с коллегами развернется на 180 градусов и как минимум на уровне риторики постарается сбросить давление в российско-американских отношениях. As one put it, sooner rather later either the lid will blow off with unpredictable consequences or Putin and his colleagues will make a U-turn, and, at least at the level of atmospherics, try to release pressure from Russia-Western tensions.
Но когда мы шаг за шагом зажимаем все, что осталось от свободной прессы, когда даже малые телевизионные каналы, пускающие в эфир информацию не прошедшую цензуру, кажутся нам опасными, значит мы плотно держим крышку на кастрюле. But when we stifle, step by step, all that remains of a free press, when even small television channels that provide uncensored information seem dangerous, we are keeping the lid firmly on the pot.
Дата производства указана на крышке. The date of manufacture is shown on the lid.
Крышка настолько тяжелая, что поднять можно только двумя руками. The lid itself is so heavy that it takes two hands to lift.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!