Примеры употребления "кроме как" в русском

<>
С утра до вечера он не делает ничего, кроме как жалуется. He does nothing but complain from morning till night.
С меня хватит. Я сегодня не делал ничего, кроме как разбирался с жалобами. I've had it. All I've done today is handle complaints.
Ничего не остаётся, кроме как отказаться от моего плана. There was nothing for it but to give up my plan.
У нее не было выбора, кроме как покориться своей судьбе. She had no choice but to accept her fate.
Они согласились с тем, что у них нет выбора, кроме как отказаться от всего плана. They agree that they have no choice but to give up the whole plan.
Мне не оставалось ничего другого, кроме как уйти. I had no choice but to go.
Не оставалось ничего, кроме как подчиниться приказу. There is nothing for it but to obey the order.
Не остаётся ничего, кроме как уступить в такой ситуации. In a situation like this, there is nothing for it but to give in.
К лучшему это или худшему, но нам не остаётся ничего другого, кроме как оставить это дело ему. For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him.
Тебе ничего не остаётся, кроме как подчиниться правилам. There is nothing for you to do but obey the rules.
Он никогда не пьет, кроме как по особым случаям. He never drinks except on special occasions.
А поскольку мне уже исполнилось сорок лет и я независимый человек, не относящийся ни к какой партии, у меня нет другой возможности влиять на вещи, кроме как баллотироваться на пост сенатора или президента. Since I have already turned forty, and I am an independent non-party man, I have no other choice to influence things but to stand for senator or president.
В Penn State итоговый экзамен будет приниматься в канун Апокалипсиса, что не оставляет студентам иного выбора, кроме как работать "до той самой ночи, в которую предположительно наступит конец света", сказал Ресталл. At Penn State, the final exam will be taken on the eve of the Apocalypse, which leaves students no choice but to work "until the very night the world is supposed to end" said Restall.
«Если они разогревались, то у вас не оставалось никаких других вариантов управления или торможения, кроме как выключение двигателя и наблюдения за тем, где вы в конечном итоге окажитесь — обычно все заканчивалось на траве». “If they warmed up, you had no steering or stopping capability other than to shut down the engine and watch where you ended up — usually on the grass.”
У правительства нет выбора, кроме как расписаться под ними. The government has little choice but to sign.
Если Путин отвергнет инициативу президента США, у Америки и ее союзников не будет иного выбора, кроме как еще больше увеличить давление на Россию, ужесточив санкции и увеличив объемы экономической и военной помощи Украине, в том числе начав поставлять украинцам смертельное оружие, чтобы те могли противостоять новым наступлениям России. If Putin spurns the president’s initiative, however, the United States and its allies will have no choice but to increase the pressure on Russia even further by tightening sanctions and stepping up economic and military assistance to Ukraine, including lethal defensive weapons to enable the Ukrainians to protect their forces and deter new Russian offensives.
Если нет, то у ЕЦБ, вероятно, не будет выбора, кроме как предпринять более аккомодационные меры в ближайшие месяцы. If they don’t then the ECB may have no choice but to take more accommodative action in the coming months.
Перевод не может быть осуществлен в какой-либо другой валюте, кроме как в EUR, GBP или USD. Transfers cannot be made in any currency other than EUR, GBP and USD.
(f) совершить или не совершать все такие другие действия, как мы сочтем целесообразным, и мы не несем перед вами ответственность за какие-либо Убытки, возникающие по какой-либо причине, кроме как в результате халатности, преднамеренного невыполнения обязательств или мошенничества. (f) take or omit to take all such other actions as we deem appropriate in the circumstances, and we will not be liable to you for any Loss arising for any reason, unless as a result of our negligence, wilful default or fraud.
Поэтому сейчас многие верят, что процентным ставкам некуда идти, кроме как вверх. This has plenty of people believing that interest rates have nowhere to go but up.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!