Примеры употребления "кричали" в русском с переводом "shout"

<>
Люди танцевали, кричали и выпивали. People are dancing, shouting and drinking.
Они кричали так громко, как могли. They shouted as loudly as they could.
В первый день они даже кричали друг на друга. The first day, they were even shouting at each other.
кричали демонстранты в Варшаве и жгли контролируемые партией газеты. demonstrators shouted in Warsaw and burned Party-controlled newspapers.
Неудивительно, что протестующие кричали: «Уходите из Сирии; подумайте о нас». It should not have come as a surprise when protesters shouted, “Let go of Syria; think about us.”
Многие в толпе кричали «Россия без Путина», другие выкрикивали «Христос воскресе!». Many in the crowd shouted “Russia without Putin,” and others called out “Christ is risen.”
“Пресса лжет!” кричали демонстранты в Варшаве и жгли контролируемые партией газеты. “The press lies!” demonstrators shouted in Warsaw and burned Party-controlled newspapers.
Мы все сидели в одном офисе и кричали друг на друга через все помещение. We all sit in one office and shout at each other across the office.
Спустя 45 минут кто-то начал ломиться в нашу дверь, кричали что-то по-корейски. And there's this loud thumping on the door after about 45 minutes in all this, and people were shouting in Korean.
Они не хотели, чтобы их критиковали, чтобы их высмеивали в таблоидах, чтобы хулиганы кричали на них на улицах. They didn’t want to be denounced, or mocked in the tabloids, or shouted at by thugs in the street.
Люди убивали других, чтобы защитить Мао, и приговоренные к казни кричали "Да здравствует председатель Мао" на пути к смерти. People killed others to safeguard Mao, and those who were executed shouted "Long Live Chairman Mao" on their way to death.
В ней приняло участие большое количество женщин под покрывалами и приверженцев салафитов, которые кричали: "Народ требует применения божьего закона". Many veiled women and followers of the Salafis took part, shouting out: "The people demand the application of God's law."
Мы кричали об этом со всех трибун в стране: положить конец коррупции и злоупотреблению властью для личной выгоды и выгоды друзей и соратников. We have shouted it from every platform in the country: end corruption and abuse of power for personal and partisan gain.
Я помню жуткую тишину сразу после захвата, просто не было детей, которые бы кричали и бегали вокруг, и эта тишина продолжалась много месяцев. I remember terrible silence right after the siege, there were just no children to shout and run around, and that silence lasted for many months.
Я не знаю, откуда взялись эти живодеры, так что когда я добралась домой мне понадобилось какое-то время чтобы перевести, что именно они кричали. I don't know where the cattle bandits were from, so once I got home, it took me a while to translate what they'd been shouting.
За ограждениями собрались десятки протестующих и конспирологов, убежденных, что Бильдербергская конференция – это международная группа заговорщиков, которая управляет миром. Они размахивали плакатами и кричали в мегафоны. Outside the Jersey barriers, dozens of protesters and conspiracy theorists — convinced that Bilderberg is a global cabal that runs the world — waved signs and shouted into bullhorns.
Грубая игра едва не переросла в полномасштабную драку: после сигнала к окончанию матча игроки вскочили со скамей. Некоторые кричали, толкались, бранились, а сотрудники стадиона пытались навести порядок. The ill-tempered contest had threatened to end in a full-scale brawl as players spilled off the bench at the final buzzer with several shouting and pushing and shoving matches breaking out as officials fought to maintain control.
На хорошую собаку не кричат. It's not a good dog you shout at.
«Бам! Бам! Бам!» — кричат они. “Bam! Bam! Bam! Bam! Bam!” they shouted as they went.
А кровь кричит о мести. Blood shouts for revenge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!