Примеры употребления "критическое замечание" в русском с переводом "criticism"

<>
Другое критическое замечание заключалось в том, что норма, содержащаяся в статье 15 Типового закона, может быть чрезмерно жесткой, поскольку поступление сообщения данных в систему адресата или другую систему, указанную адресатом, не всегда позволяет сделать вывод о том, что адресат в состоянии получить доступ к этому сообщению. Another criticism has been that the rule of article 15 of the Model Law might be excessively rigid because the entry of a message in the addressee's system or another system designated by the addressee does not always allow the conclusion that the addressee is capable of accessing the message.
Другое критическое замечание заключалось в том, что пороговое требование применительно к прекращению концессионного договора, как представляется, является более низким, чем пороговое требование применительно к временному переходу проекта в области инфраструктуры в ведение организации-заказчику согласно проекту типового положения 41, который возможен только в случае " серьезного неисполнения " концессионером его обязательств по предоставлению общедоступных услуг. Another criticism was that the threshold for termination of the concession contract was said to be lower than the threshold for temporary takeover of an infrastructure project by the contracting authority under draft model provision 41, which was only possible in case of “serious failure” by the concessionaire to deliver the public service.
В определенной степени эти критические замечания являются обоснованными. To an extent, these criticisms are justified.
Критические замечания в отношении последнего из этих судебных решений см. Landgericht Kassel, Germany, 22 June 1995, UNILEX. См. For a criticism of the latter decision by a court, see Landgericht Kassel, Germany, 22 June 1995, UNILEX.
Специальный докладчик принял к сведению отсутствие каких-либо критических замечаний по проектам статей 11, 12, 13 и 14. The Special Rapporteur took note of the fact that draft articles 11, 12, 13 and 14 had not attracted any criticism.
Ей не следует заниматься тираживанием односторонних критических замечаний и санкционировать пустую трату средств на ставшие анахронизмом комитеты и доклады. It should not be in the business of issuing one-sided criticism or authorizing the wasteful expenditure of funds for anachronistic committees and reports.
Во время своей кампании Трамп угрожал независимости ФРС США и высказывал множество критических замечаний в адрес председателя Федеральной резервной системы Джанет Йеллен. During his campaign, Trump threatened the US Federal Reserve’s independence, and heaped criticism on Fed Chair Janet Yellen.
Например, видимо это подразумевал Генеральный директор Юридической службы Европейской комиссии, когда он высказал следующие критические замечания в письме от 18 декабря 2006 года: For instance, this seems implied by the Director-General of Legal Service of the European Commission when he made the following criticism in a letter of 18 December 2006:
У меня нет каких-либо особых критических замечаний по поводу доклада Silver и Heravi (2001): наоборот, я думаю, что они проделали исключительно ценную работу. I do not have any substantial criticisms of the Silver and Heravi (2001) paper; I think that they have done a very fine job indeed.
Однако высказываются критические замечания в отношении стандартов действия этой Комиссии, ее независимости и транспарентности и утверждается, что деятельность Комиссии не принесла сколько-нибудь значительных результатов. However, criticism over its operational standards, independence and transparency has been expressed and the commission has not produced any substantial output.
Несмотря на отсутствие веских фактов для поддержания многих интуитивных критических замечаний относительно HFT, в Европе усиливается общее мнение, что HFT приносит больше вреда, чем пользы. Despite the relative paucity of hard evidence to support many of the gut-felt criticisms of HFT, the overall view that HFT does more harm than good is gathering momentum in Europe.
Описывается сфера текущей деятельности, обобщаются, насколько это возможно, функциональные нормы и выявляются некоторые из выраженных в связи с этим принципиальных возражений, критических замечаний, опасений и претензий. We describe the range of current practices, generalize about operational norms to the extent possible, and identify some of the principal objections, criticisms, concerns, and challenges that have been raised about them.
В выступлениях целого ряда наших коллег, представляющих страны, не являющиеся членами Совета, были высказаны сегодня интересные соображения, предложения и даже критические замечания в отношении работы Совета Безопасности. In their statements this morning, many of our colleagues representing States not members of the Council offered comments, proposals and even criticisms on the work of the Security Council.
Он заметил, что в отношении дополнительных факторов, указанных в скобках, отсутствует единое мнение, и, кроме того, принял к сведению критические замечания относительно терминов " прямой " и " непрямой " ущерб. He observed that there had been a difference of opinion as to the additional factors included in brackets, and also took note of the criticism of the terms “direct” and “indirect” injury.
Однако были также высказаны возражения как против критических замечаний в отношении того, как трактуется свобода договора в проекте, так и против характеризации проблем, якобы создаваемых проектом конвенции. However, there were also objections to both the criticism to the treatment of freedom of contract as well as to the characterization of the alleged problems created by the draft convention.
Однако были также высказаны возражения как против критических замечаний в отношении того, как трактуется свобода договора в проекте конвенции, так и против характеризации проблем, якобы создаваемых этим проектом. However, there were also objections to both the criticism to the treatment of freedom of contract as well as to the characterization of the alleged problems created by the draft convention.
Однако есть также критические замечания и жалобы, связанные с ограниченными полномочиями суда, а также в отношении ряда решений и соглашений, достигнутых в связи с делами, представленными на его рассмотрение. However, there have also been criticisms and complaints based upon the Tribunal's limited power, as well as of some decisions and negotiated settlements reached in connection with cases before the Tribunal.
Новое определение возражений, содержащееся в девятом докладе, учитывает критические замечания, высказанные в отношении предшествующего определения, а также практику государств в области возражений, призванных порождать иные последствия, не предусмотренные в Венских конвенциях. The new definition of objections contained in the ninth report took account of the criticism that had been levelled against the previous definition and the practice of States in respect of objections purporting to have effects other than those provided for by the Vienna Conventions.
Партнеры по коалиции, а также оппозиционные партии публично высказали ряд критических замечаний в отношении руководящей роли КПН (М) и будущих намерений этой партии; при этом наблюдались значительные разногласия на местном уровне. Coalition partners, as well as the opposition parties, have expressed some public criticisms of the CPN (M) leadership of the Government and its future intentions, and there have been considerable tensions at the local level.
Наконец, правительство самым серьезным образом восприняло критические замечания в отношении деятельности районных комитетов бдительности, созданных в соответствии с законом 1996 года о ликвидации кабального труда, которые должны были обеспечивать эффективное исполнение закона. Lastly, the Government had taken very seriously criticism levelled at district inspection committees introduced under the 1996 Act abolishing bonded labour, which had been set up to monitor enforcement of the law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!