Примеры употребления "креативного" в русском

<>
Переводы: все140 creative140
Перемены в технологиях создают шторм креативного разрушения. Technological changes whip up gales of creative destruction.
Мортен бросил колледж, чтоб работать на Хеннинга в качестве "креативного" консультанта. Morten quit college to work for Henning as a "creative" consultant.
Помнишь скользкого нового креативного директора, о котором я рассказывал на прошлой неделе? Remember that weaselly new creative director I told you about last week?
Это типичный процесс «креативного разрушения», который Йозеф Шумпетер называл служанкой роста в капиталистической экономике. This is typical of the process of “creative destruction” that Joseph Schumpeter famously described as being the handmaiden of growth in capitalist economies.
В начале наших исследований нам в голову не пришло ничего более креативного, чем назвать это просто жетоном. We weren't very creative at the time we started these studies, so we just called it a token.
Я хочу организовать агентство, которое специализируется на товарах для женщин, с тобой в качестве моего креативного директора. I want to form an agency that specializes in women's products with you as my creative director.
Он был назначен младшим сотрудником в январе 2007 года, старший сотрудником в июне 2007 года, и, наконец, помощником креативного директора в марте 2008 года. He was promoted to junior associate in January 2007, senior associate in June 2007, and finally associate creative director in March 2008.
Хотя дебаты об инфраструктуре имеют тенденцию сосредотачиваться на необходимости больших средств и более креативного финансирования, реальная проблема заключается вовсе не в недостаточных объемах инвестиций. Though the debate about infrastructure tends to focus on the need for more money and more creative financing, the real problem is not insufficient investment.
Распределённый разум может иногда приводить к снижению эффективности в краткосрочной перспективе, но в конечном итоге он ведёт к созданию более креативного, разнообразного и устойчивого общества. Distributed intelligence might sometimes reduce efficiency in the short term, but it will ultimately lead to a more creative, diverse, and resilient society.
Для некоторых действующих лиц этого периода коллекционирование произведений современного искусства явилось показателем того, что финансовое дело обрело характер скорее креативного процесса нежели осталось миром их предшественников. To some of its participants, collecting contemporary art showed how finance had become much more of a creative process than it was the world of the older financiers.
Благодаря этому такие страны Азии, как Индия, Бангладеш, Филиппины и Вьетнам, обеспечили развитие своего креативного сектора в области инновационных технологий, цветоводства, производства продовольствия, бытового обслуживания и т.д. Countries in Asia such as India, Bangladesh, Philippines and Viet Nam, have developed their creative industries in technological innovations, flower-growing and other food production, home service industries, etc.
Вместе этого, состав жюри из 12 судей, собранное Центром для креативного развития русского языка при СПГУ, отметило слово, которое является названием одного из самых известных российских блогов – РосПил. Instead, a panel of about two dozen judges, assembled by the Center for Creative Development of the Russian Language, attached to St. Petersburg State University, anointed a word that is the name of one of Russia’s most famous blogs: RosPil.
Иными словами, это визуальные эффекты — и возможность поближе ознакомиться с философией Нолла, 54-летнего главного креативного директора компании Industrial Light & Magic (ILM), знаменитого отдела кинокомпании lucasfilm, занимающегося созданием визуальных эффектов. They are, in other words, visual effects — and a look into the mind of Knoll, the 54-year-old chief creative officer of Industrial Light & Magic, Lucasfilm’s famed VFX arm.
Российская пропаганда, вероятно, играет определенную роль в попытках посеять раздор на Украине, но коррупция в правительстве и отсутствие значимых изменений для большинства украинцев за пределами креативного класса столь же важно. Russian propaganda probably plays a part in sowing discord in Ukraine, but government corruption and the lack of meaningful change for most Ukrainians outside the creative class are at least as important.
Даже в вопросах, по которым позиции правительств по-прежнему расходятся – например, на торговых переговорах в Дахе по нахождению решения борьбы с изменением климата – потенциал нового и креативного сотрудничества перевешивает эти разногласия. Even where the two governments continue to disagree – for example, on the Doha round of trade negotiations and on the solution to climate change – the potential for new and creative cooperation outweighs their differences.
Собянин не либерал, но при нем в Москве произошла некая либерализация: у молодого креативного класса, который возглавил протестное движение, сейчас появились велосипедные дорожки, облагороженные парки, да и в целом повысилось качество жизни. Sobyanin is no liberal, but he has presided over a certain "hipsterfication" of Moscow: the young "creative class" that drove the protest movement now has cycle lanes, gentrified parks, and a generally higher quality of life.
Для того чтобы работники смирились с повышением трудовой мобильности и гибкости, которое вызывает процесс креативного разрушения (одни рабочие места исчезают, другие создаются), нужны подходящие схемы замены доходов, теряемых в период временной, переходной безработицы. For workers to accept more labor mobility and flexibility as creative destruction eliminates some jobs and creates others, appropriate schemes are needed to replace income lost as a result of transitional unemployment.
Оно финансирует передовые исследования, в результате которых совершается открытие или изобретение; поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет; и выступает в роли креативного клиента для инновационной продукции, как было во времена зарождения компьютерной революции. It funds the upstream research that generates discovery and invention; supports the creation of new networks, from canals to the Internet; and serves as a creative customer for innovative products, as it did during the computer revolution’s nascence.
Он представитель «креативного класса» когнитивных аналитиков, как выражается социолог Ричард Флорида (Richard Florida). Эти люди добиваются успеха своим умом и образованием и обычно поддерживают светско-либеральные политические и культурные ценности, такие, как однополые браки (Тель-Авив возглавляет список городов, которые гостеприимно относятся к туристам-геям). He is a member of what sociologist Richard Florida refers to as the “creative class” of cognitive analysts, who prosper by using their brain power and education and who tend to subscribe to secular-liberal political and cultural values such as gay marriage (Tel-Aviv actually tops the list of cities that are hospitable to gay tourists).
Во вторник, 5 июля, после выступления с докладом о человеческом капитале перед правительственной комиссией, Ярослав Кузьминов, ректор Высшей школы экономики и муж главы Центробанка России Эльвиры Набиуллиной, сказал: «К сожалению, сегодня Россия теряет больше представителей креативного класса и больше ученых, чем получает из-за рубежа». As Yaroslav Kuzminov, principal of Moscow's Higher School of Economics and husband of Central Bank Governor Elvira Nabiullina, put it on Tuesday after delivering a report on human capital to a government panel, "Unfortunately, Russia is losing more creative class members and more academics today than it's receiving from overseas."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!