Примеры употребления "края" в русском с переводом "region"

<>
В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений. In other parts of the region, roads are mainly passable without restrictions.
6-7 февраля губернаторы Пермского края и Бурятии были вынуждены уйти в отставку. On Feb. 6–7, two governors from Perm and Buryatia regions were forced to resign.
Водители, направляющиеся на возвышенности Оломоуцкого края, должны сегодня учитывать снежную кашу на дороге. Drivers should expect snow slush on the roads if heading for the higher parts of the Olomouc region.
Областные дорожные рабочие предупреждают водителей о гололеде, который может образовываться особенно на возвышенностях Пардубицкого края. The highway service is warning the drivers against black ice, which might occur at higher altitudes of the Pardubice region in particular.
Продолжалось осуществление программ поддержания законности и правопорядка в общинах и предупреждения преступности, включая ряд курсов по профилактике наркомании и безопасности на дорогах для школьников Самегрело-Земо Сванетского края. Implementation of the community policing and crime prevention programmes continued, including a number of courses on drug-abuse prevention and traffic security awareness among schoolchildren of the Samegrelo-Zemo Svaneti region.
Бывший губернатор Краснодарского края, который сам из казачьего рода, в 2012 году перевел 1 000 казаков на государственное довольствие, чтобы они помогали бороться с нелегальными мигрантами, хулиганами и пьяницами. The former governor of Russia's Krasnodar region, himself a descendant of Cossacks, put 1,000 Cossacks on the government payroll in 2012 to help patrol against illegal migrants, hooligans and drunks.
Среди лидеров оппозиции, присутствовавших на форуме, был Владимир Рыжков, давно уже принимающий участие в работе «Валдая». Этот участник от Алтайского края, что в Сибири, был единственным твердым и убежденным либералом. Of the opposition leaders who did attend the Valdai, Vladimir Ryzhkov, a longstanding Valdai participant from the Altai region of Siberia, was the only one with firm liberal credentials.
В долгосрочной перспективе российско-китайские отношения будут во многом зависеть от того, преодолеет ли Россия текущий период стагнации и, среди прочего, начнет ли развивать обширные водные и другие ресурсы Забайкальского края. In the long term, Sino-Russian relations will depend largely on whether Russia overcomes its current stagnation and, among other steps, starts to develop the vast water and other resources of the Trans-Baikal region.
Содержащиеся в них оценки во многом перекликаются с нашим видением процессов, происходящих на территории края, которое мы достаточно подробно изложили в ходе всестороннего рассмотрения ситуации в Косово на заседании Совета 10 июня. Its assessments largely correspond to our view of the processes under way in the region, which we stated in considerable detail during the comprehensive consideration of the situation in Kosovo at the Security Council meeting on 10 June.
Россия неоднократно указывала не необходимость всестороннего подхода к косовскому урегулированию, предусматривающему решение проблем социальной и экономической сферы в комплексе с обеспечением равной безопасности для всех жителей края, полного соблюдения их политических прав и свобод. Russia has repeatedly spoken of the need for a multilateral approach to the Kosovo settlement process, calling for the resolution of socio-economic problems and for ensuring equal security for all inhabitants of the region and full observance of their political rights and freedoms.
На этой неделе в «Новой газете» напечатали второй в серии репортажей об убийстве четырех детей и восьми взрослых в станице Краснодарского края (на юге страны) и обвинили представителей верховной власти в многолетнем попустительстве деятельности преступных банд. Novaya Gazeta published the second part of a series this week on the slayings of four children and eight adults in a village in the southern region of Krasnodar, accusing high-level officials of tolerating years of gang terrorism.
«Московские олимпийские игры и игры в Лос-Анджелесе были большим разочарованием для атлетов и посетителей, потому что это была политика, а не спорт», добавил Билалов, депутат законодательного собрания Краснодарского края, на приеме, устроенном российским послом в Великобритании. “The Moscow Olympics Games and Los Angeles Olympic Games were a big disappointment for athletes, for the people because it was politics not sport,” Bilalov, a deputy in the Legislative Assembly of Krasnodar Region, added at a reception hosted by the Russia’s Ambassador to Britain.
Таким образом, МООНК нарушила положения резолюции 1244 СБ ООН и сняла с себя ответственность за соблюдение прав человека в Косово в момент, который и в политическом отношении, и с точки зрения безопасности является критическим для края, остальной части Сербии и региона. UNMIK has thus violated the provisions of UNSCR 1244 and released itself of the responsibility for the respect of human rights in Kosovo at the moment which, politically and security-wise, is the critical point for the province, the rest of Serbia and the region.
В число учреждений, несущих совместную ответственность за сбор данных о водных ресурсах, входят Директорат по водному хозяйству министерства сельского, лесного и водного хозяйства; ГМИ; АООС; секретариат по охране окружающей среды и устойчивому развитию Автономного края Воеводина; Статистическое управление; и институты общественного здравоохранения. Institutions sharing responsibility for collecting water data include the Water Directorate of the Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management; the HMI; the EPA; the Secretariat for Environmental Protection and Sustainable Development of the Autonomous Region of Vojvodina; the Statistical Office; and the public health institutes.
Область, край (или регион) в почтовом адресе компании. The state (or region) line of the postal address for this business.
Область — область (регион, край, штат и так далее) проживания; State — area (region, territory, state, etc.) of residence;
– Сочи хорошо охраняется, а пробраться в Краснодарский край непросто». “Sochi is heavily guarded and the surrounding Krasnodar region is hard to get to.”
МегаФон и Tele2 удержали эксклюзив на LTE в Краснодарском крае. MegaFon and Tele2 retain exclusive LTE rights in Krasnodar region.
Все вместе они будут следить за ценами на сельхозпродукцию в крае. They will collectively keep an eye on the prices of agricultural goods in the region.
В прошлом году география терактов расширилась, охватив Северную Осетию и Ставропольский край. The bombings spread to North Ossetia and the Stavropol region last year, according to the data published today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!