Примеры употребления "краю" в русском с переводом "margin"

<>
Правительства возятся на краю политики, немного обманывая, и получают выговор от Европейской Комиссии в Брюсселе. Governments tinker at the margin, cheating a bit, and get reprimanded by the European Commission in Brussels.
Греция попала в классическую долговую ловушку, когда процентная ставка по ее государственному долгу значительно опередила темпы ее экономического роста; Испания балансирует на краю. Greece is caught in a classic debt trap, as the interest rate on its public debt has soared beyond its growth rate by a considerable margin; Spain is teetering on the brink.
Его кульминацией легко может стать изолированная, отчуждённая Турции, забытая на краю Европы и Ближнего Востока и растратившая свой демократический потенциал на нерешаемый курдский вопрос. And it could easily culminate in a forsaken and alienated Turkey, isolated on the margins of both Europe and the Middle East, with its democratic potential exhausted by the irresolvable Kurdish question.
Так что я уверена, будет чистый надрез и ровные края. So I'll know I get a clean cut and good margins.
Чтобы выровнять абзацы по обоим краям, выберите Главная > Выровнять по ширине Выноска 4. To align along both margins, select Home > Justify.
Из этого видеоролика вы узнаете, как переместить номера страниц к краям зеркальных полей. In this video, find out how to move your page numbers to the outside of your mirrored margins.
Этот способ удобен, если нужно расположить рисунок на определенном расстоянии от другого объекта, например от края страницы. This comes in handy when you want to place a picture a certain distance from something else, like a page margin.
Если цена находится между этими линиями, рынок считается нетрендовым, а края облака образуют уровни поддержки и сопротивления. If the price is between these lines, the market should be considered as non-trend, and then the cloud margins form the support and resistance levels.
Пустыни и края пустынь наиболее уязвимы для дефицита почвенной влаги в силу засух, интенсивность которых в последние десятилетия усилилась. Deserts and desert margins are particularly vulnerable to soil moisture deficits due to droughts, which have increased in severity in recent decades.
Теперь, когда он достиг минимального эффективного масштаба, новички не могут легко использовать конкурентное давление, чтобы сжать края у Uber. Now that it has achieved the minimum efficient scale, new entrants cannot easily use competitive pressure to squeeze Uber's margins.
По умолчанию текст чаще всего выравнивается по левому краю, но можно выровнять его по центру, по правому краю или по обоим краям. By default, most text is aligned along the left margin, but you can center it, align it along the right margin, or justify it so it’s aligned along both margins.
Вы также можете задать поля для страниц в развороте, расширить их с внутреннего края документа для переплета, а также изменить единицы измерения для полей. You also can set margins for facing pages, allow extra margin space to allow for document binding, and change how margins are measured.
Французская политика кристаллизуется вокруг сильного центра, при этом две партии, левая и правая, которые традиционно формировали одновременно правительство и основную оппозиционную силу, сдвигаются на края. French politics is now crystallizing around a strong center, while the two parties of the left and right that traditionally have formed both the government and the main opposition have been swept to the margins.
Но прошло 150 лет, прежде чем у людей проскочила мысль о научном журнале. И. И момент, когда "Невидимая школа" взяла печатный станок и сделала на нём научный журнал, был феноменально важным, но он не гремел на весь мир, он не случился сразу, и он не случился быстро. И если вы хотите найти предпосылки настоящих изменений, нужно искать по краям. It took people another 150 years to even think of the scientific journal, right? So - So the harnessing by the Invisible College of the printing press to create the scientific journal was phenomenally important, but it didn't happen big, and it didn't happen quick, and it didn't happen fast, so if you're going to look for where the change is happening, you have to look on the margins.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!