Примеры употребления "краху" в русском

<>
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Such over-investment produces an inevitable collapse.
есть ли альтернатива исландскому ускоренному краху? is there an alternative to the Icelandic crash course?
Такой подход привёл к краху 2008-2009 годов, и он может вполне посеять семена нового кризиса в предстоящие годы. This approach led to the meltdown of 2008-2009, and it could well sow the seeds of another crisis in the years ahead.
В начале 2017-го многие опасались, что в наступившем году европейский проект может приблизиться к своему краху. At the start of 2017, many feared that the European project would experience a near-breakdown within the next year.
Предполагалось, что нападение на Америку обеспечит Японии доступ к неограниченным запасам нефти, но вместо этого война привела к краху империи. Attacking America was supposed to guarantee Japan unlimited oil, but instead it led to the destruction of the empire.
Он не верит, что санкции могут привести к его краху. It does not believe that sanctions can bring about its collapse.
Разумеется, к ситуации, предшествовавшей Великому краху, вернуться невозможно. There is, of course, no return to the situation that preceded the Great Crash.
К четвергу колебания на денежных рынках стали еще шире, и мы оказались так близко к краху, как не были со времен 1930-ых. By Thursday a run on money market funds was in full swing and we came as close to a meltdown as at any time since the 1930s.
Изоляция и дальнейшее ограничение части банковской системы таким образом, чтобы каналы мобилизации капиталов через кредитно-финансовую систему были менее подвержены полному и одновременному краху, также выглядят вполне вероятными. Isolating and further constraining a portion of the banking system, so that the channels of credit intermediation are less prone to complete and simultaneous breakdown, also seems likely.
После того, как во Второй мировой войне погибли десятки миллионов людей, мир совершенно не желал повторения полномасштабного вооруженного конфликта, который привел бы лишь к новым жертвам и к социальному краху. After tens of millions of people perished in World War II, the last thing the world wanted was a return to a full-scale armed conflict that produced nothing but more death and societal destruction.
В следующем месяце исполнится год краху многоуважаемого американского банка "Lehman Brothers". CAMBRIDGE - Next month marks the one year anniversary of the collapse of the venerable American investment bank, Lehman Brothers.
Не следует считать, что кто-либо активно стремится к краху. One should not assume that anyone is actively striving for a crash.
Впереди риск не только мягкой двойной рецессии, но серьезной катастрофы, которая может перерасти в Великую депрессию II, особенно если кризис еврозоны станет беспорядочным и приведет к глобальному финансовому краху. The risks ahead are not just of a mild double-dip recession, but of a severe contraction that could turn into Great Depression II, especially if the eurozone crisis becomes disorderly and leads to a global financial meltdown.
Но тот факт, что Тимор-Лешти подошел так близко к подлинному краху, показывает, как важно и безотлагательно решить ряд вопросов: вопросы, касающиеся остающихся сторонников Рейнаду, в отношении которых выданы ордера на арест; вопрос петиционеров, а также вопрос внутренне перемещенных лиц. But the fact that Timor-Leste came so close to a real breakdown shows how important and urgent it is to address a number of issues: the remaining Reinado supporters, who are under arrest warrants; the petitioners; and the internally displaced persons.
Выход Франции из еврозоны, который обещает Ле Пен, приведёт к краху евро. Taking France out of the eurozone, as Le Pen has promised, would lead to the collapse of the euro itself.
В свою очередь это позволяет создавать неустойчивые дисбалансы, ведущие к неизбежному краху. In turn, this allows unsustainable imbalances to build up, leading to an inevitable crash.
Однако, среди всех этих беспокойств по поводу мировой экономики, мы уделяем очень мало внимания самым серьезным опасностям, грозящим мировому экономическому благополучию, а именно падению королевского дома Саудовской Аравии и возможному финансовому краху Японии. In all this worrying about the global economy, we are giving short shrift to the most serious risks to the world’s economic health: the fall of the Saudi royal family and a possible Japanese financial meltdown.
Политика МВФ критикуется сильней, чем политика государства, приведшая его к экономическому краху. IMF policies are criticized more than the awful policies that incited a country to collapse in the first place.
Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: есть ли альтернатива исландскому ускоренному краху? For the brutal question governments must now face is this: is there an alternative to the Icelandic crash course?
Но вторая война в Косово в 1999 году привела к краху этого сброса. But the second war over Kosovo in 1999 led to the collapse of that reset.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!