Примеры употребления "краха" в русском

<>
Фактически, страна находится на краю полного краха. In fact, the country is on the verge of total collapse.
Но именно здесь опасность краха демократии представляет самую большую проблему. Yet it is precisely there that the dangers of a democratic crash weigh most heavily.
Американская финансовая система находится на грани краха. The US financial system is careening on the edge of a meltdown.
убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха. children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown.
Даже эксперты, изучавшие Советский Союз и Россию с далеких времен взаимно гарантированного уничтожения и разрядки и вплоть до краха коммунизма, говорят, что нормализация отношений между Россией и Западом может произойти не раньше, чем через десятилетия. Even experts who studied the Soviet Union and Russia from the depths of mutually assured destruction and détente to the fall of Communism now say that it will be decades again before “normal” relations between Russia and the West can resume.
Они также не должны желать краха России. Nor should it wish for the collapse of Russia.
Аналитиков ценных бумаг во времена до биржевого краха называли статистиками. Security analysts in those pre-crash days were called statisticians.
ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - американская финансовая система находится на грани краха. ITHACA, NY - The US financial system is careening on the edge of a meltdown.
В прежних случаях, каждый раз, когда финансовая система доходила до грани краха, власти координировали свои действия и спасали ее. On previous occasions, whenever the financial system came to the brink of a breakdown, the authorities got their act together and pulled it back from the brink.
Главной причиной краха Советского Союза стал коммунизм. Communism was the real author of the Soviet collapse.
Причина проста – недостаточное восстановление экономики после глобальная краха 2008 года. The reason is simple: the incomplete recovery from the global crash of 2008.
Более того, Китай, видимо, сможет избежать финансового краха, которого многие опасались этим летом. Indeed, China can probably avoid the financial meltdown widely feared in the summer.
Сцены тех событий вспоминаются, как кошмарный сон: убитые дети в горящих церквях, бандиты с мачете, орудующие в городских трущобах, страна на краю краха. Those scenes return as if from a nightmare: children massacred inside burning churches, mobs using machetes at will in city slums, a country on the brink of breakdown.
На фоне российского краха проблемы Украины покажутся незначительными. Russia’s collapse will make Ukraine’s problems seem insignificant.
До краха все лишь гадали, какие финансовые учреждения могут стать банкротами. Until the crash, it was anyone’s guess which institutions might be insolvent.
Хотя риск всеобщего системного финансового краха был уменьшен благодаря действиям “большой восьмерки”, все еще остаются уязвимые места. While the risk of a total systemic financial meltdown has been reduced by the actions of the G-7 and other economies to backstop their financial systems, severe vulnerabilities remain.
Таким образом, минимизация рисков большой войны, депрессии или финансового краха требует от политиков поиска оптимального баланса – и это требует более четкого обсуждения компромисса между надежностью и эффективностью. Minimizing the risk of a major war, depression, or financial breakdown thus requires that policymakers find the optimal balance – and that requires more explicit discussion of the efficiency-robustness trade-off.
Восстановление после краха 2008 года неожиданно оказалось очень медленным. Recovery from the collapse of 2008 has been unexpectedly slow.
Лишение лицензий ряда банков в последние недели экономист считает предвестником массового краха. The economist considers the revocation of licenses of a number of banks in recent weeks to be a harbinger of a massive crash.
После съезда республиканцев опросы показывали, что Маккейн лидировал в начале сентября, но после финансового краха опережает Обама. After the Republican convention, polls showed McCain ahead in early September, but after the financial meltdown, Obama took the lead.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!