Примеры употребления "коррупционным" в русском

<>
Бразилия пытается справиться с высокой инфляцией, бюджетным дефицитом и коррупционным скандалом вокруг национальной нефтяной компании Petrobras. Brazil is struggling with high inflation, big budget deficits and a corruption scandal involving Petrobras, the national oil company.
Этот эпизод навел оперативников на след: они интересовались инвестиционной компанией в связи с коррупционным скандалом Минобороны. That episode tipped off the investigators: they had been looking into the investment company because of connection to a Defense Ministry corruption scandal.
Недавние расследования по коррупционным делам сосредоточились на фармацевтической отрасли. Были проведены антимонопольные расследования против других продовольственных компаний. Recent corruption investigations have also focused on the pharmaceutical industry, while antitrust probes have targeted other food companies.
Ждать от украинской прокуратуры предъявления обвинений всему классу олигархов по сложным коррупционным делам значит предполагать, что власть закона в стране уже существует. To expect Ukrainian prosecutors to pursue complex corruption cases against the entire oligarchic class is to presume that the rule of law already exists.
Про генерального прокурора Родригу Жано (Rodrigo Janot), занимающегося крупнейшим коррупционным расследованием за всю историю страны, в бразильской столице говорят, будто он наводит ужас на весь город. Rodrigo Janot, the Brazilian attorney general heading up the biggest corruption investigation the country has ever seen, is known here as “the man who makes Brasília shiver.”
Таким образом, «незаконная задолженность включает в себя одиозные долги, кредиты, полученные коррупционным путем, кредиты под ростовщические проценты и некоторые долги, образовавшиеся в условиях неправильной структурной перестройки» 15. Thus, “illegitimate debt includes odious debts, loans secured through corruption, usurious loans, and certain debts incurred under inappropriate structural adjustment conditions”.15
«Я всегда считал его, по сути, личным делом товарища Сердюкова», — сказал он в прошлом году, упомянув о бывшем министре обороны Анатолии Сердюкове, который в 2012 году лишился своего поста в связи с крупным коррупционным скандалом. "I have always considered it essentially the private affair of Comrade Serdyukov," he said last year, referring to disgraced former Defense Minister Anatoly Serdyukov, who was fired in the midst of a corruption scandal in 2012.
Сейчас, когда набирает обороты очередной раунд судебных дел с целью перераспределения собственности в России, Брайан Уитмор (Brian Whitmore) из «Радио Свобода» задает вопрос о том, что означают все эти расследования по коррупционным делам, спрашивая: «Это антикоррупционная кампания? And now that another round of legal action designed to redistribute property in Russia seems to be underway, Radio Liberty’s Brian Whitmore raises the question as to what recent corruption investigations underway in Russia mean, asking, “Is it an anti-graft campaign?
выражает озабоченность по поводу распространенности коррупции на всех уровнях, включая масштабы перевода активов незаконного происхождения, полученных коррупционным путем, и в этой связи вновь заявляет о своей приверженности делу предупреждения коррупции и борьбы с ней на всех уровнях; Expresses concern about the magnitude of corruption at all levels, including the scale of the transfer of assets of illicit origin derived from corruption, and in this regard reiterates its commitment to preventing and combating corrupt practices at all levels;
Русеф, компетентному и жесткому кандидату РП, предстоит бороться с усталостью избирателей, вызванной 12 годами правления РП. Многие избиратели, возможно и несправедливо, помнят эти годы по коррупционным скандалам и позору национальной футбольной команды, разгромленной Германией со счетом 7:1 на чемпионате мира этого года. Though competent and tough, Rousseff faces voter fatigue after 12 years of PT rule, which many will remember, perhaps unfairly, for corruption scandals and the national team’s 7-1 drubbing by Germany in this year’s World Cup.
выражает озабоченность по поводу распространенности коррупции на всех уровнях, включая масштабы перевода активов незаконного происхождения, полученных коррупционным путем, и в этой связи вновь заявляет о своей приверженности предотвращению и пресечению коррупционной практики на всех уровнях в соответствии с принципами Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции; Expresses concern about the magnitude of corruption at all levels, including the scale of the transfer of assets of illicit origin derived from corruption, and in this regard reiterates its commitment to preventing and combating corrupt practices at all levels, consistent with the United Nations Convention against Corruption;
выражает озабоченность по поводу распространенности коррупции на всех уровнях, включая масштабы перевода активов незаконного происхождения, полученных коррупционным путем, и в этой связи призывает государства-члены добиваться оперативного возвращения таких активов посредством принятия мер по возвращению активов в соответствии с принципами Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, в частности с ее главой V; Expresses concern about the magnitude of corruption at all levels, including the scale of the transfer of assets of illicit origin derived from corruption and, in this regard, calls upon Member States to work for the prompt return of such assets through asset recovery consistent with the principles of the United Nations Convention against Corruption, particularly chapter V;
Каждое Государство-участник отказывает в освобождении от налогообложения в отношении расходов, представляющих собой взятки, которые являются одним из элементов состава преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьей […] [Подкуп национальных публичных должностных лиц] или статьей […] [Коррупция в частном секторе] настоящей Конвенции и, в надлежащих случаях, в отношении других расходов, понесенных в целях содействия коррупционным деяниям,. Each State Party shall deny the tax deductibility of expenses that constitute bribes, the latter being one of the constituent elements of the offences established in accordance with article [] [Bribery of national public officials] or [] [Corruption in the private sector] of this Convention, and, where appropriate, other expenses incurred in the furtherance of corrupt conduct.,
Каждое Государство-участник отказывает в освобождении от налогообложения в отношении расходов, представляющих собой взятки, которые являются одним из элементов состава преступлений, признанных таковыми в соответствии со статьей […] [Криминализация коррупции, к которой причастно публичное должностное лицо] или статьей […] [Криминализация коррупции в частном секторе] настоящей Конвенции и, в надлежащих случаях, в отношении других расходов, понесенных в целях содействия коррупционным деяниям,. Each State Party shall deny the tax deductibility of expenses that constitute bribes, the latter being one of the constituent elements of the offences established in accordance with article [] [Criminalization of corruption involving a public official] or [] [Criminalization of corruption in the private sector] of this Convention, and, where appropriate, other expenses incurred in the furtherance of corrupt conduct.,
Либералы проводили расследование его коррупционной деятельности. Liberals have investigated him for corruption.
Но это — лишь незначительная часть коррупционной истории. But this is one sentence in an epic of corruption.
Кроме того, реформы парализованы из-за коррупционного скандала. Moreover, a corruption scandal has paralyzed reform.
В России еще не видели коррупционного скандала, подобного этому. Russia has never seen a corruption case like this.
Эта санкция бьет в самое сердце коррупционной паутины вокруг Путина. This sanction strikes at the heart of the web of corruption around Putin.
Мало кто из бывших чиновников был осужден за коррупционные преступления. Few former officials have been convicted of corruption-related crimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!