OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Это значительно серьезнее, чем, так называемый, конфуз с одеждой Дженет Джексон. I mean, this is far more serious than Janet Jackson's so-called wardrobe malfunction.
Например, ваш бизнес связан с одеждой, и вы для всех изделий используете стандартное событие Просмотр материалов. Если вы при этом хотите провести оптимизацию для отдельных категорий, можно разделить событие на индивидуально настроенные конверсии. For example, if you're a clothing business and you've been using the ViewContent standard event for all your products, but want to optimize for separate categories, you can split these out into custom conversions.
Мы поставили несколько вешалок с одеждой в той аудитории, посмотрите там. We put some of the coat racks in the classroom over there, take a look.
Я подумала, что стойку с одеждой можно поставить сзади, а вы можете переодеться в примерочной. I figure the rack can be in the back, and you can change in the dressing rooms.
Здесь была коробка с одеждой от родственников, а Брик спрятал её в прачечной! There was a cousin clothes box out front, and Brick hid it in the laundry room!
Я понимаю, что мода должна делать что-то с одеждой, которую надевают, но на тебе ничего не надето! I understand fashion has something to do with wearing clothes, but you aren't wearing any!
Ты можешь понести пакет с одеждой. You can carry the garment bag.
Да, я должен отнести пакет с одеждой. Yeah, um, i gotta - i gotta carry the garment bag.
У меня всегда были проблемы с одеждой, я никогда не ходила на настоящее свидание. I was only concerned with the latest fashion never go for a proper date.
Я перевёз с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных статей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм. I plundered from the wreck many chests with all manner of clothes, tallow, gunpowder, the carpenter tools and scores of useful articles, not to forget that fellow survivor, Sam.
Проверь верхнюю полку с одеждой. Check the top dresser drawer.
Эти меры, в частности, включают ограничение размеров денежных переводов получателям на Кубе, запрет на посылки с одеждой и предметами личной гигиены для родственников на Кубе и ограничение числа поездок близких членов семьи одной поездкой раз в три года. Such measures included, among others, the restriction of currency remittances to beneficiaries in Cuba, the ban on the shipment of clothes and hygiene articles to relatives in the island and the restriction of visits by close family members to just one every three years.
Увеличение числа заключенных приводило к переполненности тюрем, что неизменно вызывало множество других проблем, включая сокращение полезной площади в тюрьмах, которое в свою очередь становилось причиной неудовлетворительных гигиенических и санитарных условий, трудностей, связанных с одеждой и качеством и количеством питания, проблем со здоровьем и роста напряженности и насилия между заключенными и по отношению к тюремному персоналу. High prison populations led to prison overcrowding, which invariably led to a multitude of other problems, including decreased living space in prisons, resulting in poor hygiene and sanitation, difficulties with clothing and the quality and quantity of food, health problems and increased tension and violence amongst prisoners and violence against prison staff.
30 марта 1999 года автор направил в министерство юстиции жалобу, в которой он утверждал о нарушениях его прав как заключенного, поскольку передача с одеждой от его тети была вскрыта дежурным офицером в его отсутствие и без его подписи, вновь запечатана и возвращена отправителю. On 30 March 1999, the author complained to the Ministry of Justice, claiming violations of his rights as a prisoner, since a parcel with clothing from his aunt had been opened by the duty officer in his absence and without his signature, been resealed and returned to the sender.
Президент Франции и канцлер Германии начинают в четверг решающие мирные переговоры по выходу из кризиса на Украине, в результате которых может быть принято давно ожидаемое решение или же вновь возникнет конфуз наподобие мюнхенского сговора. The president of France and Chancellor of Germany are launching crucial peace talks to solve the Ukraine crisis on Thursday in what could become a long-overdue solution or a repeat to a “Munich” like embarrassment.
Мне нравится силуэт, который создаётся у меня этой одеждой. I like the silhouette these clothes give me.
В этот момент Ляшко слегка толкнул его, а Шевченко в ответ развернулся и нанес Ляшко удар по голове. Это был легкий конфуз для человека, не раз пытавшегося подраться в Раде. As he tried to leave, Lyashko pushed him slightly, prompting Shevchenko to turn and punch Lyashko in the head — an underwhelming showing for a man who has gotten into at least one other fight in the Rada.
Кажется, он торгует одеждой. He seems to deal in clothes.
И опять разрекламированная американцами демократическая революция превратилась в фарс и конфуз. Once again, an American-lauded democratic revolution became a farce and an embarrassment.
В преддверии Олимпиады российские полицейские раздавали в отелях листовки, предупреждающие о женщинах-смертницах — так называемых «черных вдовах» — которые представляли опасность и могли совершить теракт, взорвав закрепленную под одеждой бомбу из мести за своих убитых мужей-исламистов. In the run-up to the games, Russian police handed out leaflets at hotels warning about women — so-called “black widows” — feared to have been plotting to launch suicide bombings for their slain Islamist husbands.

Реклама

Мои переводы