Примеры употребления "конфиденциальной" в русском

<>
Корпорация Майкрософт будет считать его конфиденциальной информацией. The report you submit will be treated by Microsoft as confidential.
Такого рода вопросы в прошлом урегулировались методами конфиденциальной дипломатии. Such issues have been settled in the past, often through private diplomacy.
Около 120-ти человек принимают участие в «трехдневной конфиденциальной беседе, посвященной насущным вопросам» экономики и внешней политики. Возможно, на этой конференции центральными вопросами станут кризис в Сирии, ситуация в еврозоне и предстоящие президентские выборы в США. About 120 people participate in “nearly three days of informal, off-the-record discussion about topics of current concern” in economics and foreign affairs, with the crisis in Syria, the euro zone and the U.S. presidential election probably taking center stage this time.
Это помогает предотвратить утечку конфиденциальной информации и личных сведений. This setting helps prevent confidential and private organizational information from being disclosed.
В другой раз он заметил, что в конфиденциальной обстановке чиновники общаются с ним вполне продуктивно. Another day he suggested that officials treated him well in private.
Публикация личной и конфиденциальной информации является нарушением наших Условий использования. Posting private and confidential information is a violation of our Terms of Use.
Согласно имеющейся информации, Эрдоган несколько месяцев тому назад пытался снизить напряженность посредством конфиденциальной переписки с Путиным, однако Москва настаивала на публичных извинениях. Months ago Erdogan reportedly sought to ease tensions through private communication to Putin, but Moscow insisted on a public apology.
Почтовый адрес для конфиденциальной переписки (если отличается от адреса места жительства) Mailing address for confidential correspondence (if other than present address)
Прежде чем поделиться или воспользоваться чужими результатами труда, товарными знаками, конфиденциальной информацией или производственными секретами, охраняемыми авторским правом, убедитесь, что вы имеете на это законное право. Before sharing or using someone else's copyrighted works, trademarks, private information, or trade secrets, please make sure you have the legal right to do so.
Некоторые благотворительные организации отвечали, что информация об эффективности их работы является конфиденциальной. Some foundations said that information on their work’s effectiveness was confidential.
Физическое лицо может потребовать денежной компенсации за нематериальный ущерб в случае виновного унижения его достоинства, нанесения вреда здоровью, лишения свободы, посягательства на неприкосновенность жилища, частной жизни или конфиденциальной информации, а также поругания чести и доброго имени. A natural person may demand monetary compensation of non-material damage in the case of culpable degradation of his or her dignity, damaging of health, deprivation of liberty, infringement of inviolability of the home or private life or confidentiality of information, and defamation of honour and good name.
Библиотеки документов можно использовать в различных целях, например для дополнительной защиты конфиденциальной информации. You can add document libraries for special purposes, such as added protection for confidential documents.
Для защиты персональных данных и конфиденциальной информации можно настроить способы контроля сайтами ваших действий в сети, а также использовать настройки конфиденциальности, чтобы сохранить в тайне ваши сетевые предпочтения и данные, если вы используете компьютер или учетную запись совместно с кем-то. To ensure your privacy, there are ways you can control how websites monitor your web activities, and ways to keep your browsing habits and data private if you share a computer or account.
Чиновники Евросоюза согласились сообщить эту информацию на условиях анонимности, поскольку эта информация является конфиденциальной. The officials spoke on condition of anonymity because the deliberations are confidential.
Свои оценки он обосновывал воспоминаниями об одном октябрьском дне во время Карибского ракетного кризиса 1962 года. Тогда, во время конфиденциальной встречи с президентом Джоном Кеннеди, они обсуждали последствия применения Москвой всего одного ядерного заряда против США, а также ответные меры президента в случае такого применения. He based that on recalling one night during the October 1962 Cuban missile crisis when, during a private meeting with President John F. Kennedy, they discussed the impact just one nuclear weapon would have on the United States if fired by Moscow, and what the president would have to order in response.
Цель такого положения – облегчить получение судебного приказа, предписывающего стороне-нарушителю прекратить разглашение конфиденциальной информации. The purpose of such a clause is to make it easier to obtain an injunction ordering the breaching party to stop disclosing the confidential information.
третий уровень- обязанность, которая относится к третьему уровню, заключается в обязанности использовать свое влияние для того, чтобы не допускать нарушения прав человека другими сторонами, например добиваться освобождения находящихся в тюрьме деятелей профсоюзного движения, содействовать защите прав человека при переселении общин, добиваться сокращения ограничений на свободу передвижения- во многих случаях такое вмешательство может осуществляться методами конфиденциальной дипломатии. Level three- a responsibility that would fall within the third layer was the responsibility to use influence to avoid human rights abuses by others, for example, to encourage the release of imprisoned trade union officials, to promote the protection of human rights in the relocation of communities, to lower restrictions on movement- in many cases, the intervention could be through private diplomacy.
Согласно конфиденциальной информации, Благодарю г-жа Мур, Экипаж Элдриджа включил генератор, который перегрелся и уничтожил корабль. According to confidential information, thank you Miss Moore crew of the Eldridge in the water activate the generator which overloaded and blotted ship.
Вполне вероятно, что если бы личность Лэнгли оставалась конфиденциальной, то его сообщник уже находился бы за решеткой. There's reason to believe that, had Langley's identity been kept confidential, his accomplice would already be in custody.
Мы будем признательны за любую информацию, которую вы могли бы нам дать, и будем считать ее строго конфиденциальной. Any information which you may give us will be gratefully appreciated and treated strictly confidentially.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!