Примеры употребления "контуры" в русском

<>
Более того, контуры этой новой ядерной эпохи уже заметны: Indeed, the outlines of this new nuclear age are already visible:
Однако контуры его истории уже начинают вырисовываться. But the contours of his story are beginning to emerge.
Я построил большой блок из глины и пропустил его через них, чтобы получить верные контуры. So I took Sculpey, and I built a big block of it, and I passed it through until, you know, I got the right profiles.
Это себе можно представить как границы штатов, эти широкие контуры. You could consider this state boundaries, if you will, those pretty broad outlines.
Эти реалии формируют геополитические контуры стратегии России. These realities shape the geopolitical contours of Russia’s grand strategy.
Новые радары должны быть откалиброваны при помощи тестовых полётов, чтобы определить точность оборудования и нанести на карту контуры области обнаружения для того, чтобы выяснить мёртвые зоны, куда радар не может проникнуть. New radar installations must be calibrated by the flying of controlled test flights to check the accuracy of the equipment and to chart a detection profile of the area in order to pinpoint blind spots the radar cannot penetrate.
Контуры урегулирования очевидны, как бы ни было сложно реализовать их на практике. The outlines of a settlement are obvious, however difficult one might be to reach in practice.
Можно представить себе общие контуры урегулирования украинского кризиса. The general contours of a settlement to the Ukraine crisis can be imagined.
Чтобы сделать текст на странице гораздо заметнее, примените к словам контуры, тени и другие эффекты с помощью WordArt. When you want text to really stand out on a page, use WordArt to add outlines, shading, and other effects to your words.
Пока что контуры второго ядерного века все еще формируются. The contours of the second nuclear age are still taking shape.
Контуры нового соглашения ВТО по упрощению процедур торговли уже ясны, но остаются некоторые технические расхождения по отдельным пунктам. The outlines of a new WTO Trade Facilitation Agreement are already clear, but some technical differences remain on specific provisions.
Подобная геополитическая ситуация намечает контуры национальной стратегии самой России. This geopolitical predicament sets the contours of Russia’s own grand strategy.
Участники, одобрив общие контуры проектов глав и другие документы повестки дня, предложили внести различные изменения в их содержание и структуру. The participants, while approving the broad outlines of the draft chapters and other agenda papers, suggested various changes in terms of their content and structure.
Устоявшиеся политические контуры Ливана уже начинают размываться под безжалостным прессом сирийского конфликта. Lebanon’s established political contours already are beginning to blur under the relentless pressure of the Syrian conflict.
Над этой проблемой Россия, Соединённые Штаты Америки и Европа работают уже годы, и в общих чертах контуры возможного урегулирования вопроса намечены. This is an issue on which Russia, the United States and Europe have been working together well for years, and the outlines of a possible settlement have long been on the table.
Теперь нравственные контуры сегодняшнего конфликта между Востоком и Западом должны быть очевидны. The moral contours of the present East-West conflict should now be readily apparent.
Сегодня мы можем распознать контуры пост-американского международного (бес)порядка - не только его новые структуры, но и его риски, угрозы и конфликты, которые все усиливаются. Today, we can recognize the outlines of a post-American international (dis)order - not only its emerging structures, but also its risks, threats, and conflicts, all of which are intensifying.
Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей. The problem is that the contours of a cultural community rarely coincide with a political entity.
По мере того, как рассеивается туман празднования левых и стихает хор причитаний правых, контуры того, что Лула может, и что он не может сделать, становятся более ясными. As the fog of leftist celebration and the chorus of rightwing laments dissipate, the outlines of what Lula can and cannot do are becoming more clear.
Они смотрят на перспективы цен на нефть, а также на контуры американо-российских отношений. They are watching the oil-price outlook and the contours of the U.S.-Russian relationship.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!