Примеры употребления "контртеррористический режим" в русском

<>
Возможно, российские пособники сепаратистов хотели получить ценный боевой опыт. Вышеупомянутый украинский офицер считает, что против него, среди прочих, воевал элитный российский контртеррористический отряд «Вымпел». The separatists’ Russian backers probably wanted to gain valuable combat experience: the Ukrainian officer quoted above believes that he was facing, among others, an elite Russian counter-terror team, Vympel.
Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения. Open an image and select an image layout. Click "Open" for opening an image. Click "Quit" for quitting the program. "Image Layout" feature allows you to view in any layout.
В целом сатира и юмор — это могущественное оружие, которое мы должны включить в свой контртеррористический арсенал, дабы уменьшить численный состав этих организаций, дискредитировать их призывы и лозунги, а также поднять моральный дух людей. The broader point is that humor and satire are potent weapons that should be in our counterterrorism arsenal to cut these groups down to size, encourage morale, and discredit their message.
Мы должны соблюдать скоростной режим. We should observe the speed limit.
В итоге это значит, что ШОС совершает крупные нарушения прав человека против граждан самих стран-членов, а также подрывает международный контртеррористический механизм в целом. In the end, what this means is SCO has contributed to major human-rights abuses against the member states’ own citizens and is undermining the international counterterrorism framework as a whole.
Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения. Есть четыре варианта показа: «отцентрировать», «замостить», «растянуть» и «авторазмер». Вариант «отцентрировать» позволяет показать много копий изображения рядом друг с другом, «растянуть» позволяет привести размер изображения к размеру области показа, а «авторазмер» ?—? изменить масштаб изображения в соответствии с размерами области показа. The group box "Image Layout" shows different options for displaying the image in the picture box. There are four layouts to choose from. With Center, your image will be centered in the picture box. With Auto size, your image will be auto sized. With Stretch, your image will be resized to the size of the picture box and with Autozoom, your image will be zoomed to the picture box.
Различные подкомитеты и рабочие группы Совета (в том числе Контртеррористический комитет) также потребуют полноценного внимания. Various sub-committees and working groups of the Council (including the Counter-Terrorism Committee) will also require full-time attention.
Мэннинг ответил, что во время того заседания он хотел добиться, чтобы с него сняли режим "предупреждения травматизма" и смягчили условия заключения. Manning replied that his intention during that meeting was to get his "prevention of injury" status downgraded.
В этом контексте Контртеррористический комитет, учрежденный резолюцией 1373 (2001), получил доклады государств-членов, в которых, в частности, содержалось общее описание мер, принятых на национальном уровне, таких, как законы, касающиеся приобретения, владения, импорта и экспорта стрелкового оружия, в целях недопущения получения такого оружия террористами. In this context, the Counter-Terrorism Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) has received reports from Member States that, inter alia, outline measures adopted nationally, such as legislation concerning the acquisition, possession, import and export of small arms, with a view to preventing terrorists from obtaining such armaments.
"Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма... чтобы уровень моей жизнь улучшился, с моей точки зрения", - пояснил Мэннинг. "I wanted staff to know I was fine, and (I wanted to) get off the POI status ... to enjoy an increased quality of life from my viewpoint," Manning said.
Г-н Уорд (эксперт по оказанию помощи, Контртеррористический комитет) говорит, что все государства должны быть непосредственно заинтересованы в том, чтобы у их соседей была создана основа для борьбы с терроризмом и чтобы они не допускали использования их территории — прямо или косвенно — для поддержки терроризма. Mr. Ward (Assistance Expert, Counter-Terrorism Committee) said that all States should have a strong interest in seeing that their neighbours had in place a platform for combating terrorism and in preventing their territories from being used, directly or indirectly, in support of terrorism.
Также, если у вашей камеры есть режим серийной съемки, который снимает несколько кадров с немного разными установками экспозиции, воспользуйтесь им. Also, if your camera has a bracket mode, which shoots a burst of shots at slightly different exposure settings, take advantage of it.
В этой связи было бы особенно полезным, если бы Контртеррористический комитет, в свете огромного числа представляемых ему национальных докладов, был в состоянии более оперативно и адекватно выявлять трудности общего характера, возникающие при реальном выполнении резолюции 1373 (2001). It would be particularly useful in this respect for the Counter-Terrorism Committee, in the light of all the national reports submitted to it, to be better able to identify the difficulties of a general nature encountered in the effective implementation of resolution 1373 (2001).
Вашингтон заявил, что режим Асада будет наказан за это. Washington declared that the Assad regime will be punished for this.
В соответствии с резолюциями 1535 (2004) и 1566 (2004) Совета Безопасности Контртеррористический комитет в тесном сотрудничестве и координации с Исполнительным директоратом Контртеррористического комитета будет продолжать предпринимать усилия для обеспечения того, чтобы Исполнительный директорат Контртеррористического комитета заработал в полную силу в кратчайшие возможные сроки и располагал необходимыми экспертами. In accordance with Security Council resolutions 1535 (2004) and 1566 (2004), the Counter-Terrorism Committee will continue its efforts, in close cooperation and coordination with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, to ensure that the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate becomes fully operational, as soon as possible, with adequate expertise.
Пассажирам будет предложено переключить свои смартфоны, планшеты и другие устройства в режим самолета. Passengers will be told to switch their smartphones, tablets and other devices to airplane mode.
Контртеррористический комитет приветствует любую работу, проводимую другими соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями по разработке стандартов, кодексов и подготовке сборников, обобщающих передовой опыт, имеющих отношение к выполнению резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности. The Counter-Terrorism Committee welcomes all the work done in other relevant international, regional and subregional organizations to develop standards, codes and best practices in areas of relevance to resolution 1373 (2001).
Пожалуйста, с 10 вечера до 8 часов утра соблюдайте режим тишины и отдыха Please, don’t make noise from 10 PM till 8 AM
В связи с этим Контртеррористический комитет был бы признателен за направление ему экземпляра одного из таких докладов или ответов на вопросник в рамках ответа Молдовы на эти вопросы, а также за подробную информацию о любых усилиях, направленных на внедрение передовой международной практики, кодексов и стандартов, имеющих отношение к осуществлению резолюции 1373. The CTC would be content to receive a copy of any such report or questionnaires as part of Moldova's response to these matters as well as details of any efforts to implement international best practices, codes and standards that are relevant to the implementation of Resolution 1373.
Затем, через восемь с половиной лет «New Horizons» направился к Плутону и перешел в режим гибернации, из которого он раз в год выводился в целях проверки бортовых систем. Then, with eight and a half years still left to get to Pluto, mission controllers put the craft into a state of hibernation that would be interrupted only by yearly checkups of its systems.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!