Примеры употребления "контрпродуктивно" в русском

<>
Да и с точки зрения экономики это контрпродуктивно. It is also economically counterproductive.
Его враждебное отношение к прессе опасно и контрпродуктивно. His hostility to the press is dangerous and counterproductive.
Именно поэтому анти-Мусульманское позерство некоторых нынешних кандидатов в президенты настолько контрпродуктивно. That is why the anti-Muslim posturing of some of the current presidential candidates is so counterproductive.
Все это будет контрпродуктивно: под давлением спроса акции могут подняться, но лишь на короткое время. All of this will be counterproductive: stock prices might rise under the pressure of demand, but that won t last.
Со всех точек зрения, посылать еще больше оружия на Украину было бы опрометчиво и контрпродуктивно. In every respect, sending more weapons to Ukraine would be recklessly counterproductive.
Утверждать же, что все должно быть наоборот и Россия должна пересматривать отношение к собственному прошлому - это не просто контрпродуктивно. Это абсурдно. To insist that it was the opposite and that Russia should reconsider its past is not just counterproductive - it is absurd.
Макиавелли не ратует за бессмысленное насилие и за беспричинную жестокость – и не потому что он щепетилен, а потому что это контрпродуктивно. He does not advocate mindless violence or gratuitous cruelty — not because he is squeamish, but because they are counterproductive.
Глазеть с бесконечным удивлением в зеркало троллей — это контрпродуктивно. Одного взгляда должно быть достаточно, чтобы увидеть, что надо сделать для исправления положения. Gazing with endless fascination into the trolls' mirror is counterproductive; one glance should have been enough to see what really needs fixing.
Если, таким образом, решение идти ва-банк с Россией в Сирии оказывается контрпродуктивно, ирония заключается в том, что оно также и необязательно. If going all-in with Russia in Syria is thus likely to prove counterproductive, the irony is that it is also unnecessary.
Несмотря на все вышесказанное, мы все же считаем, что не может быть никакого военного решения: наоборот, мы убеждены в том, что оно контрпродуктивно. Despite all of the above-mentioned we still believe that there is no military solution — on the contrary, we are confident that it is counterproductive.
Однако, как отмечено в докладе, с учетом различий в характере деятельности каждой организации было бы контрпродуктивно предусматривать одинаковую модель системы внутреннего надзора для всех организаций. As stated in the report however, owing to the distinct character of each organization, it would be counterproductive to call for the same internal oversight model for all organizations.
Это немного контрпродуктивно, но это также означает признание их мастерства как троллей и воинов гибридных конфликтов. Это позволяет доказать россиянам, что Запад ненавидит и боится их. It's a bit counterproductive but it means recognition for their prowess as trolls and hybrid warriors, and it shows Russians they're hated, feared, not wanted in the West.
Даже тогда, когда источник атаки может быть успешно замаскирован под «чужим флагом», правительства могут обнаружить себя опутанными симметрично взаимосвязанными отношениями, благодаря чему крупное нападение будет контрпродуктивно. Even when the source of an attack can be successfully disguised under a “false flag,” governments may find themselves sufficiently enmeshed in symmetrically interdependent relationships such that a major attack would be counterproductive.
МВФ тоже стремился показать, что он обходится так же жестко с Грецией, как и с Бразилией, Индонезией и Замбией – даже если в конечном счете это было контрпродуктивно. The IMF, too, sought to demonstrate that it was being as tough with Greece as it has been on Brazil, Indonesia, and Zambia – even if doing so was ultimately counterproductive.
То, что мы наблюдаем сегодня, отчасти является суматохой переходного периода с участием нового президента — не слишком опытного, довольно ранимого и склонного наносить ответные удары (даже если это контрпродуктивно). Part of what we’re watching these days is the turmoil of a presidential transition — with a new chief executive who’s inexperienced and thin-skinned and likes to counterpunch (even when it’s counterproductive).
Буш вторит этому призыву, сказав в интервью каналу «Си-Эн-Эн» (CNN) перед поездкой на встречу, что делать публичные замечания российскому президенту по таким вопросам, как демократия и права человека контрпродуктивно. Bush has echoed that sentiment, telling CNN ahead of his trip to the summit that admonishing the Russian president in public on matters such as democracy and human rights would be counterproductive.
Бесспорно, что у Израиля есть право защищать своих граждан от нападений, но наказывать гражданское население, надеясь (не руководствуясь никакой логикой), что оно станет винить Хамас и Хезболлу за провоцирование разрушительного возмездия, бесчеловечно и контрпродуктивно. It is inarguable that Israel has a right to defend itself against attacks on its citizens, but it is inhumane and counterproductive to punish civilian populations in the illogical hope that somehow they will blame Hamas and Hezbollah for provoking the devastating response.
США не могут игнорировать подобные события, но они должны выбрать здесь политику сдерживания и влиять на конечный результат, направляя и укрепляя наших союзников, а не пытаясь установить прямой военный контроль, что было бы и дорого, и контрпродуктивно. The US cannot ignore such events, but its policy should be one of containment, influencing outcomes by nudging and reinforcing our allies, rather than trying to assert direct military control, which would be both costly and counterproductive.
Было бы контрпродуктивно наказывать бедные страны, такие, как Коста-Рика, которые предпринимают усилия в области разоружения, уважения прав человека и трудовых прав, охраны окружающей среды и увеличения социальных инвестиций, исключая их из списков бенефициаров программ сотрудничества и из систем преференциального доступа на рынки. It would be counterproductive to penalize poor countries, such as Costa Rica, which were making efforts in the areas of disarmament, respect for human rights and labour rights, environmental protection and greater social investment by excluding them from the lists of beneficiaries of cooperation programmes and from systems of preferential treatment market access.
«Здравый смысл должен подсказать нам, что это контрпродуктивно как для США, так и для России налагать санкции на политических деятелей и лиц, которым нужно разговаривать друг с другом, чтобы обеспечить безопасность граждан, которых они представляют», — сказал Нанн, выступая с речью в Москве в феврале. “Common sense would seem to tell us that it is counterproductive for both the U.S. and Russia to have sanctions on individuals and policymakers who need to talk to each other to protect the security of the citizens they represent,” Nunn said in a speech in Moscow in February.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!