Примеры употребления "контактов" в русском с переводом "communication"

<>
Характер предположительных контактов остается неопределенным. The nature of the apparent communications remains murky.
ФБР уже занималось расследованием контактов Флинна и Кисляка. The FBI was already investigating communications between Flynn and Kislyak.
— Эту точку зрения отражает тот уровень контактов, который мы с ними поддерживаем». “The degree of communication we have with them reflects that view.”
Первоначальная позиция: «В период предвыборной кампании никаких контактов между предвыборным штабом и иностранными субъектами не было». Original position: “There was no communication between the campaign and any foreign entity during the campaign.”
После контактов с этой страной кыргызстанский координационный центр сообщил, что в настоящее время он работает над завершением оставшихся задач. Following the communication with the country, the Kyrgyz focal point reported that he was currently working on the completion of the remaining tasks.
Секретность и противоречивые показания касательно их контактов с россиянами опровергают их заявления о том, что все их контакты были совершенно безобидными. The secrecy and contradictory accounts of their communications with Russian sources undercuts their repeated claims that their contacts were innocent.
Мы поддерживаем постоянные усилия Секретариата по наращиванию его потенциала быстрого развертывания и совершенствованию его контактов и связей со странами, предоставляющими свои воинские контингенты. We support continued efforts by the Secretariat to enhance its rapid deployment capacity and enhance its communication with troop-contributing countries.
Для этих целей мы можем связаться с вами по телефону, факсу и с помощью других средств связи, а вы соглашаетесь на получение таких контактов. We may contact you by telephone, fax or other methods of communication for these purposes and you consent to this contact.
Отделения ФАО не занимаются коммуникационной функцией, за исключением поддержания некоторых контактов со СМИ в рамках специальных мероприятий, таких, как круглые столы или рабочие совещания. Communication is not a function of FAO offices, with the exception of some contacts with the media in the frame of special opportunities such as round tables or workshops.
в целях облегчения контактов МЦСРПГ организовал систему глобальных сетей, в рамках которой государства-члены были подразделены на восемь географических регионов в целях облегчения связей. IYCC organized a system of global networks by which Member States were classified into eight geographical regions to facilitate communication.
Реализация этих следующих шагов потребует расширения контактов между странами, переговорной платформы и определенного форума, где будет осуществляться обмен опытом по проектам с целью совершенствования будущих проектов. Achieving these Next Steps will require enhanced communication between countries, a negotiation platform, and a place in which lessons from projects can be learned in order to create better ones for the future.
Система МАКПТ-СЕК используется в этих стандартах в качестве рекомендованной стандартной системы кодирования для улучшения контактов между покупателями и продавцами и органами по оценке соответствия третьей стороны. The EAN • UCC System is utilized in these standards as the recommended standard codification system to enhance the communication between buyers and sellers and third party conformity assessment entities.
расширение контактов и взаимодействия с гражданским обществом и поощрение более активного участия в межправительственных процессах и деятельности, касающейся Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин; Expanding outreach to and communication with civil society and facilitating increased involvement in intergovernmental processes and the work on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women;
ЮНИСЕФ будет оказывать, развивать и расширять различные виды контактов с политиками и заинтересованными сторонами в целях принятия решений в отношении наиболее эффективной политики и стратегии в местном контексте. UNICEF will support and participate in various types of communication with policymakers and stakeholders to decide on the most cost-effective policies and strategies that are feasible in the local context.
Осуществление этих следующих шагов потребует активизации контактов между странами, переговорной платформой и неким форумом, в рамках которого будет осуществляться обмен опытом по проектам с целью совершенствования будущих проектов. Achieving these next steps will require enhanced communication between countries, a negotiation platform, and a place in which lessons from projects can be learned in order to create better ones for the future.
Перефразируя нынешнего вице-председателя Объединенного комитета начальников штабов США Пола Сельву, самым надежным способом содействия двусмысленности, будь то в отношениях между людьми или в международных делах, является прерывание контактов. To paraphrase Paul Selva, the current vice chairman of the Joint Chiefs of Staff, the surest way to promote misunderstanding, whether in relations between individuals or in international affairs, is to cut off communication.
В четверг, 16 февраля, в ходе пресс-конференции Трамп ясно дал понять, что, по его мнению, истерика вокруг контактов его помощников с Россией повлияла на отношения с этой страной. Trump made clear at a news conference on Thursday that he believed that the outcry over his aides’ communications with Russia had affected relations with the country.
Кроме того, Йейтс и другим руководителям было известно, что ФБР проводит расследование, занимаясь поиском возможных контактов между помощниками Трампа и Россией, и уже занимается телефонными разговорами Флинна и Кисляка. In addition to the legal and political hurdles, Yates and other officials were aware of an FBI investigation looking at possible contacts between Trump associates and Russia, which now included the Flynn-Kislyak communications.
В рамках своего проекта развития прибрежных районов Средиземноморья АКСАД занимается также совершенствованием контактов и связей по вопросам деградации почвы и управления земельными ресурсами между северным и южным побережьями Средиземного моря. ACSAD is also working to increase communication and liaison between the north and south Mediterranean coasts as concerns soil degradation and land management through its MED coastal project.
Это может включать создание бюро по связи или использование других каналов для контактов между учреждениями по борьбе с терроризмом и учреждениями, занимающимися борьбой с преступностью, с целью улучшения обмена информацией. Fostering cooperation between anti-terrorism agencies and agencies fighting crime: this could include the establishment of liaison offices and other channels of communication between anti-terrorism agencies and agencies fighting crime in order to enhance information exchange.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!