Примеры употребления "конструкция" в русском с переводом "construct"

<>
Введите уникальный код мероприятий для основных средств, например Конструкция. Enter a unique asset activity code, such as Construct.
Роль Холокоста в качестве одной из частей сионистского мета-повествования укрепила склонность Израиля стоически идти своим путем наперекор «всему миру», ? аморфная конструкция, с помощью которой евреи ведут спор, который нельзя разрешить с помощью традиционных инструментов международных отношений. The role of the Holocaust as the constituent myth of the Zionist meta-narrative reinforced Israel’s tendency to face “the world,” an amorphous but imposing construct with which the Jews wage a dispute that cannot be resolved through the traditional tools of international relations.
" В случае корпусов цистерн, имеющих внутреннюю облицовку, крышки лазов, смотровых отверстий и отверстий для мойки могут быть изготовлены из неметаллических материалов при условии, что их конструкция позволяет выдерживать условия эксплуатации и испытания корпусов и что материал, из которых они изготовлены, совместим с перевозимыми веществами ". “Where a tank has been fitted with an inner lining, it is not necessary to construct the manhole covers and inspection and cleansing hatches from a metallic material, provided they are designed to withstand operating conditions and tests, and that the material used is compatible with the goods being transported.”
Как же строить подобные конструкции? How do we construct something like this?
Это способствует повторному использованию определений в нескольких конструкциях шаблона. This promotes reusability of definitions in multiple Pattern constructs.
Хотя кризис евро, в его наиболее острой форме, закончился, еврозона остается хрупкой конструкцией. Though the euro crisis, in its most acute form, is over, the eurozone remains a fragile construct.
Информация подвергла эту карикатуру действительности и сопоставила яркий, трехмерный мир с лишающей свободы советской конструкцией. Information subjected this caricature to reality and juxtaposed a vibrant, three-dimensional world with the imprisoning Soviet construct.
Расизм в основном представляет собой конструкцию, созданную для оправдания эксплуатации, рабства и социально-экономической стратификации. Racism was seen essentially as a construct elaborated to justify exploitation, slavery and socio-economic stratification.
Однако к несчастью идеи по механизмам реструктуризации долга именно этим и остаются: чисто теоретическими конструкциями. Unfortunately, however, ideas for debt-restructuring mechanisms remain just that: purely theoretical constructs.
Поскольку уровень NAIRU является чисто теоретической конструкцией, экономисты ФРС могли просто изменить оценку этого волшебного числа. Because the NAIRU is a purely theoretical construct, the Fed’s economists can simply change their estimates of this magic number.
рынки являются человеческой конструкцией, которая требует правил и институтов, чтобы руководить не только направлением их движения, но и границами. markets are human constructs that require rules and institutions to guide not only their direction, but also their boundaries.
Кому-то необходимо прибрать к рукам еще один триллион и потихонечку его тратить, а кому-то - стать "центральной конструкцией системы международных отношений". One wants to get his hooks into a further trillion dollars that it can pick away at, while the other wants to become "a central construct of the system of international relations."
Но, если Путин уже начал раскручивать свою версию событий, его трудно остановить: он выстраивает конструкцию и позволяет ей дальше жить собственной жизнью. Putin, however, is hard to stop when spinning a story: He builds a construct and allows it to acquire a life of its own.
К базовой конструкции надо добавить ряд дополнительных положений, поскольку нельзя исходить из того, что Россия будет добросовестно вести переговоры и реализовывать данный план. Several additional stipulations would need to be added to this basic construct, since Russia’s good faith in not only negotiating but then implementing the plan cannot be assumed.
Обычно шаблоны политики DLP создаются на основе разных источников, таких как серверные директивы обработки, клиентские политики компьютера или другие программные конструкции, как показано на следующем рисунке: DLP policy templates are typically influenced from multiple sources such as server-based processing directives, client computer policies, or other policy constructs as shown in the following image:
Эта модель, в некоторой степени, является конструкцией с политической подоплекой и вызвана глубоко укоренившимися предубеждениями относительно того, что строительство и производство являются основными движущими силами экономического развития. That model is, to some extent, a policy-induced construct, the result of a deep-rooted bias toward construction and manufacturing as the leading drivers of economic development.
Многие арабские государства являются недавними конструкциями, которые придумали уходившие отсюда колониальные державы. Как следствие, им не хватает сплачивающей страну исторической идентичности, их государственные структуры зачастую не имеют надёжного фундамента. Given that many Arab states are modern constructs invented by departing colonial powers, and therefore lack cohesive historical identities, their state structures often lack strong foundations.
И даже если его империя существует только у него в голове, даже если ее границы туманны, а интеллектуальные основы сомнительны, остальному миру все равно придется иметь дело с этой конструкцией, пока Путин остается в Кремле. Even if this is merely an empire of, and in, his mind — with hazy boundaries and dubious intellectual underpinnings — this is the construct with which the rest of the world will have to deal, so long as Putin remains in the Kremlin.
Именно поэтому связь с управлением и учреждениями на Рио +20 так же важна, как и переход к зеленой экономике: рынки являются человеческой конструкцией, которая требует правил и институтов, чтобы руководить не только направлением их движения, но и границами. That is why the link to governance and institutions at Rio+20 is just as important as the transition to a green economy: markets are human constructs that require rules and institutions to guide not only their direction, but also their boundaries.
Как отмечает ветеран российской либеральной политики Леонид Гозман, «судя по заявлениям наших пропагандистов, российское государство представляется очень ценной и при этом чрезвычайно хрупкой конструкцией, которая может быть разрушена чем угодно», начиная с борьбы против коррупции и заканчивая требованиями отставки проворовавшихся чиновников. As the veteran liberal Russian politician Leonid Gozman points out, “To judge from the statements of our propagandists, the Russian state is very valuable,” but it is also “a very fragile construct that can be destroyed by anything,” from the fight against corruption to efforts to oust kleptocratic officials.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!