Примеры употребления "конкретные действия" в русском

<>
Мы обязались предпринять конкретные действия в пределах конкретных временных рамок. We committed ourselves to concrete action within specific time frames.
Код события указывает конкретные действия, которые важны для вашей компании. Event code indicates specific actions that are important to your business objective.
Сможет ли он претворить предчувствия и речи в конкретные действия? Can he transform intuitions and speeches into concrete actions?
Все самые разумные обоснования не принесут никакого дохода в сфере инвестиций, если они не обращены в конкретные действия. All the correct reasoning in the world is of no benefit in stock investment unless it is turned into specific action.
В реальном мире заявления о возвышенных принципах значат намного меньше, чем конкретные действия. In the real world, declarations of lofty principles mean a lot less than concrete actions.
Хотя рекомендовать конкретные действия здесь сложно, мы считаем важным для программы ТОРС рассмотреть вопрос о том, каким образом можно было бы улучшить ее адресную работу с клиентами. Although it is difficult to recommend a specific action, we feel that it is important for the TED programme to consider how it could improve its customer focus.
Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи? What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers?
Однако ключевой задачей в контексте осуществления ранее принятых решений по-прежнему является превращение этих общих обязательств в конкретные действия на местах, и для этого должны быть приложены новые усилия. However, translating general commitments into specific action on the ground still remains the key task in the context of implementing previous decisions, and more efforts should be devoted to that end.
Мы с нетерпением ждем возможности принять активное участие в дискуссиях по воплощению разумных идей, выраженных в докладе, в конкретные действия. We look forward to participating actively in discussions on turning the sensible ideas in the report into concrete actions.
Конференция была созвана в соответствии с резолюцией 56/180 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 2001 года " Конкретные действия в связи с особыми нуждами и проблемами развивающихся стран, не имеющих выхода к морю ". The Conference was convened as a follow up to General Assembly Resolution 56/180 of 21 December 2001 on “Specific Actions related to the particular needs and problems of landlocked developing countries”.
Предпринимая конкретные действия сейчас, мы сможем реализовать инициативу по борьбе с последствиями изменения климата, а также вернуть доверие к международному сотрудничеству. Taking concrete action now will reinvigorate the momentum of fighting climate change and help restore faith in international cooperation.
Мы надеемся на то, что это позволит активистам в области защиты детей, правительственным чиновникам, обычным гражданам и самим детям претворить в жизнь обязательство по Факультативному протоколу, с тем чтобы предпринять конкретные действия. We hope it will enable child protection advocates, Government officials, ordinary citizens and children themselves to take and bring into usage the commitment of the Optional Protocol so that specific actions can be put into effect.
Стоящая перед нами задача заключается в воплощении принятых обязательств в конкретные действия, чтобы согласованные на международном уровне цели в области развития были достигнуты. The challenge before us is to translate the commitments that have been undertaken into concrete actions so that the internationally agreed development goals are achieved.
Чили готово поддержать конкретные действия в поисках скоординированного урегулирования этого кризиса, который воздействует на всех нас без исключения, но который особенно сильно бьет по самым слабым и бедным; они заслуживают нашей всемерной поддержки. Chile is prepared to support specific actions in the quest for a coordinated solution to a crisis that affects all of us without exception, but which especially harms the weakest and poorest, who deserve all our support.
В особенности же предметные дискуссии по запрету на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, генерировали новые возможности, которые нам следует трансформировать в конкретные действия. Especially, the substantial discussions on a ban on the production of fissile materials for nuclear weapons have generated new possibilities which we should transform into concrete action.
Словакия осуществляет программу энергомаркировки бытовых электроприборов, а также реализует программу разработки предельных показателей выбросов углекислого газа и купли-продажи права на его выбросы, Программу «СЕЙВ 2000» (Конкретные действия в поддержку эффективного энергосбережения) и Программу регулирования спроса (ПРС). Slovakia has implemented an energy labelling scheme for domestic electric devices, as well as the developing CO2 Cap and Trade Programme, the SAVE (Specific Actions for Vigorous Energy Efficiency) 2000 Programme and the Demand-Side Management Programme (DSM).
Данной динамикой отчасти объясняется причина, по которой руководство Китая, несмотря на продекларированную поддержку многосторонней торговой системы, основанной на правилах, не спешит предпринимать конкретные действия для её укрепления. That dynamic goes some way toward explaining why China’s leaders, despite having proclaimed their support for the multilateral rules-based trading system, haven’t taken concrete action to reinforce it.
Сегодня задача правительств африканских стран заключается в том, чтобы претворить идеи НЕПАД в конкретные действия на национальном уровне путем инвестирования в свое население, проведения разумной экономической политики, направленной на развитие торговли и капиталовложений, и обеспечения открытости и подотчетности в системах бюджета, закупок и налогообложения. The task now is for African Governments to translate NEPAD's aspirations into specific actions at the national level by investing in their people, implementing responsible economic policies that foster trade and investment and by being open and accountable in their budget, procurement and tax systems.
За последние три года мировые лидеры обещали применить конкретные действия по сокращению глобальной бедности вполовину к 2015 г. в ряде обязательств, известных под названием Цели Развития Нового Тысячелетия. During the past three years, the world's leaders have promised concrete action to cut global poverty by one half by the year 2015, in a series of commitments known as the Millennium Development Goals.
Предпринятые правительством Сенегала конкретные действия по защите прав детей включают общенациональную кампанию по вакцинации от полиомиелита, создание центров ухода за детьми в возрасте 2-4 лет, учреждение стипендий и пропаганду школьного образования среди девочек, информационную кампанию по поводу ВИЧ/СПИДа, а также ряд других мер по улучшению качества жизни детей. The specific actions undertaken by her Government to protect the rights of the child included a nationwide polio vaccination campaign, the establishment of child-care centres for children aged 2-4, the extension of scholarships and the promotion of school enrolment for girls, an HIV/AIDS awareness campaign and a number of other measures to improve the quality of life of children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!