Примеры употребления "concrete action" в английском

<>
it is time for concrete action. настало время для конкретных действий.
Yet no concrete action is taken. Но никаких конкретных действий предпринято не было.
But it is time to translate recognition into concrete action. Но настала пора перевести признание в конкретное действие.
We committed ourselves to concrete action within specific time frames. Мы обязались предпринять конкретные действия в пределах конкретных временных рамок.
But words are not enough; it is time for concrete action. Но слов уже не достаточно; настало время для конкретных действий.
But, almost a year into the negotiations, the government is still not ready to commit to concrete action. Но уже более года длятся переговоры, а правительство все еще не готово к принятию конкретных действий.
Taking concrete action now will reinvigorate the momentum of fighting climate change and help restore faith in international cooperation. Предпринимая конкретные действия сейчас, мы сможем реализовать инициативу по борьбе с последствиями изменения климата, а также вернуть доверие к международному сотрудничеству.
The concrete action that they had in mind was getting governments to mandate drastic cuts in carbon-dioxide emissions. Под конкретными действиями они понимали понуждение правительств пойти на значительные сокращения выбросов углекислого газа.
Norway shares the opinion that the role played by Liberia in this conflict demands concrete action from the Security Council. Норвегия разделяет мнение о том, что роль Либерии в этом конфликте требует конкретных действий со стороны Совета Безопасности.
What more must happen for more concrete action to be taken in order to better protect solidly motivated and courageous relief workers? Что еще должно произойти, чтобы были предприняты конкретные действия в защиту самоотверженных и отважных сотрудников по оказанию гуманитарной помощи?
It was pointed out that the international community had expectations for more concrete action in future to prevent, control and resolve conflicts. Было отмечено, что международное сообщество ожидает в дальнейшем более конкретных действий по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов.
Our government has already made critical decisions to prepare Mexico’s economy for what lies ahead – and is backing them up with concrete action. Наше правительство уже приняло ключевые решения по подготовке мексиканской экономики к тому, что ждёт нас впереди, – и теперь поддерживает эти решения конкретными действиями.
The dialogue addressed all the issues of common interest, including human rights, an area in which Europeans expect concrete action from the authorities in Havana. В ходе этого диалога были затронуты все представляющие общий интерес вопросы, в том числе касающиеся прав человека — сферы, в которой европейцы ожидают от гаванских властей конкретных действий.
Nonetheless, he explained, "we thought that if we can highlight it, it will impact policy-makers and politicians and encourage them to take some concrete action." "Мы подумали, что если посильнее выделить данную проблему, то это повлияет на политиков и других высокопоставленных лиц и побудит их к каким-нибудь конкретным действиям".
Especially, the substantial discussions on a ban on the production of fissile materials for nuclear weapons have generated new possibilities which we should transform into concrete action. В особенности же предметные дискуссии по запрету на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия, генерировали новые возможности, которые нам следует трансформировать в конкретные действия.
If we continue to respond with words only, and not take any concrete action, we risk ending up with a further deterioration of the situation in the Middle East. Если мы по-прежнему будем только говорить и не предпримем никаких конкретных действий, мы рискуем тем, что ситуация на Ближнем Востоке еще более ухудшится.
One such measure is the aide-memoire adopted by the Council in 2002 as a tool to bridge the normative instruments this Council develops and concrete action on the ground. Одной из таких мер является памятная записка, принятая Советом в 2002 году, которая является документом для увязывания нормативных документов, разработанных Советом, с конкретными действиями на местах.
That dynamic goes some way toward explaining why China’s leaders, despite having proclaimed their support for the multilateral rules-based trading system, haven’t taken concrete action to reinforce it. Данной динамикой отчасти объясняется причина, по которой руководство Китая, несмотря на продекларированную поддержку многосторонней торговой системы, основанной на правилах, не спешит предпринимать конкретные действия для её укрепления.
But, as usual when it comes to the United Nations, the deal that was struck was big on stated ambition, but far more modest when it comes to commitments to concrete action. Но, как обычно, когда вопрос касается Организации Объединенных Наций, достигнутое соглашение заключает в себе большие амбиции, но результат стал намного более скромным, когда дело дошло до принятия обязательств по конкретным действиям.
It is time that our development partners moved the focus of their support from studies and conferences to the actual implementation of programmes and backed their promises of resource support with concrete action. Пора нашим партнерам по процессу развития перейти в своей поддержке от исследований и конференций к реальному осуществлению программ и подкрепить свои обещания о финансовой поддержке конкретными действиями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!