Примеры употребления "конечную" в русском с переводом "ultimate"

<>
Конечную ликвидность, как правило, поставляют банки. Ultimate liquidity is usually provided by the banks.
Вероятно, что конечную причину такого саморазрушения невозможно определить. The ultimate reason for such self-destructiveness may be impossible to identify.
Это подрывает гибкость и конечную эффективность фискальных мер. This erodes the flexibility and ultimate effectiveness of fiscal responses.
Буш в своей второй инаугурационной речи обещал содействовать развитию демократии, преследуя «конечную цель покончить с тиранией в нашем мире». Bush promised in his second inaugural address to foster democracy with “the ultimate goal of ending tyranny in our world.”
В-третьих, наши усилия и эти прения подчеркивают конечную цель проведения реформы сектора безопасности, которая не должна заключаться только в создании институтов и в укреплении потенциала. Thirdly, our efforts and this debate stress the ultimate objective of security sector reform, which should not be mere institution- and capacity-building.
Этот документ, определяющий отправную точку для палестино-израильских переговоров, их рамки, в том числе временные, а также конечную цель, призван стать практическим руководством к действию для палестинцев и израильтян. This document, which defines the point of departure for Palestinian-Israeli negotiations, their framework, including a timetable, and the ultimate objective, is designed to be a practical guide to action for the Palestinians and the Israelis.
В результате многих обсуждений, проведенных в стенах Организации Объединенных Наций и за ее пределами, стало совершенно ясно, что международный мир и безопасность представляют альфу и омегу, и, по сути, конечную цель всех усилий международного сообщества. It has become perfectly clear from the many debates held both within and outside the United Nations that international peace and security constitute the alpha and the omega, and in fact the ultimate goal, of all of the international community's efforts.
Очевидно, что невозможно ни обеспечить, ни продолжить осуществление «дорожной карты», основанной на международном консенсусе и поддержке, если не прекратить строительство стены, которая делает недостижимой конечную цель «дорожной карты» — урегулирование палестино-израильского конфликта в соответствии с принципом сосуществования двух государств. It is obvious that the road map, which enjoys international consensus and support, can neither survive nor proceed without the cessation of the construction of the wall, which is making the two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict — the ultimate goal of the road map — impossible to achieve.
Агентство пересмотрело и обновило свои технические инструкции в соответствии с целями программы охраны здоровья, разработало стандартную форму оценки имеющихся помещений, персонала, оборудования и схемы обслуживания пациентов в каждом медицинском центре, преследуя при этом конечную цель добиться улучшения организации и оказания медицинских услуг. The Agency revised and updated its technical guidelines in keeping with the objectives of the health programme, developed a standard protocol for assessment of available space, staffing, equipment and patterns of patient-flow in each health facility with the ultimate objective of improving the organization and management of services at the delivery level.
Недавно принятая Глобально согласованная система классификации и маркировки химических веществ (СГС) предусматривает конечную цель, а именно, чтобы информация о химических опасностях- такая как этикетки/наклейки и перечень технических характеристик- была доступна работникам и потребителям в согласованном и понятном формате в странах по всему миру. The recently adopted Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS) has the ultimate goal of ensuring that information on chemical hazards- such as labels and safety data sheets- is made available to workers and consumers in a harmonized and understandable format in countries around the world.
Общее видение долгосрочных совместных действий направлено на достижение устойчивого и сопоставимого с климатом развития и на активизацию действий в областях адаптации, предотвращения изменения климата, технологии, финансов и укрепления потенциала, включая средства осуществления, необходимые для оказания поддержки действиям по адаптации и предотвращению изменения климата, с тем чтобы достичь конечную цель Конвенции. The shared vision for long-term cooperative action aims to achieve sustainable and climate-compatible development and to enhance action on adaptation, mitigation, technology, finance and capacity-building, integrating the means of implementation needed to support action on adaptation and mitigation, in order to achieve the ultimate objective of the Convention.
Решение проблем Сирии и Украины, которые были главным яблоком раздора между Вашингтоном и Москвой до вопиющего вмешательства последней в американские выборы, стало бы затруднительной и даже непосильной задачей для любого президента, особенно в силу того, что Путин смотрит на них в контексте «цветных революций», видя их конечную цель в смене власти в России. Resolving the problems of Syria and Ukraine — the two biggest bones of contention between the United States and Russia before the blatant effort to interfere in the U.S. election — would have been a daunting challenge for any president, particularly since Putin sees both in the context of “color revolutions” whose ultimate goal is regime change in Russia.
Существует ли некое конечное назначение? Is there an ultimate destination?
Но никому не известна конечная правда. But nobody is in possession of the ultimate truth.
Такая политика в конечном итоге самоубийственна. These policies are ultimately self-defeating.
В конечном итоге, Чернобыль изменил мир. Ultimately, Chernobyl changed the world.
В конечном счете, этого будет недостаточно. Ultimately, this will not be enough.
Но в конечном итоге предела не существует. But ultimately, the world's the limit here.
Эти усилия, в конечном итоге, оказались тщетными. That effort ultimately failed.
В конечном итоге развитие осуществляется ради людей. Ultimately, development is about people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!