Примеры употребления "конвоев" в русском

<>
Даже обычные контрольно-пропускные пункты могут сдерживать прохождение конвоев со снабжением». Even routine checkpoints can hold up supply convoys.”
В первой и второй битвах в Атлантике немецкие подводные лодки выступали против конвоев и самолетов Великобритании и США. The First and Second Battles of the Atlantic pitted German U-boats against the escorts and aircraft of the United Kingdom and the United States.
Сейчас мы отмечаем юбилей Северных конвоев, Вы знаете об этом, да? Right now we’re celebrating the anniversary of the Arctic Convoys. Do you know about that, yes?
С учетом соображений безопасности после вторжения вооруженных групп чадской оппозиции в мае, а также нападений на СОП число таких конвоев уменьшено с мая 2009 года. Given the security concerns following the incursion by Chadian armed opposition groups in May, as well as the attacks on DIS, such escorts were reduced from May 2009.
Мы реально, это не для красного словца я говорю, относимся к участникам Северных конвоев как к героям. We really – and I’m not saying this to sound good – we see the veterans of the Arctic Convoys as heroes.
Моя делегация отмечает также усилия тех правительств, которые предоставляют морские конвои для судов с гуманитарным грузом, а также решение Европейского союза учредить координационный механизм для этих конвоев. My delegation also commends the efforts of those Governments that provide naval escorts for humanitarian vessels, as well as the decision by the European Union to establish a coordination mechanism for those escorts.
языке: там же]. Руководящие принципы использования военных и вооруженных эскортов для гуманитарных конвоев, Межучрежденческий постоянный комитет, сентябрь 2001 года. Guidelines on the use of military or armed escorts for humanitarian convoys, Inter-Agency Standing Committee, September 2001.
В Архангельске митинг памяти прошел у закладного камня будущему памятнику участникам северных конвоев, который расположен на набережной имени Седова в Соломбале. The remembrance ceremony in Arkhangelsk took place at the foundation stone for the future monument to participants in the northern convoys, which is located on Sedov Embankment in Solombala.
И лишь вступление в войну США в сочетании с разработкой новых тактических способов проводки конвоев королевскими ВМС позволили сдержать наступление субмарин. Only the entry of the United States, combined with the development of innovative convoy tactics by the Royal Navy, would stifle the submarine offensive.
Кроме того, оно должно было находиться как можно ближе к портам в южной Англии, чтобы свести к минимуму время конвоев в пути. It would also be as close as possible to ports in southern England, to minimize sailing time for invasion convoys.
Вследствие этого транспортные затраты значительно выше по сравнению с системой конвоев и, по подсчетам, увеличатся при новых ограничениях на 100-110 процентов. Consequently, transportation costs are significantly higher than under the convoy system and is estimated to increase by 100-110 per cent under the new restrictions.
Такое прямое нападение на советскую территорию должно было отвлечь внимание противника от конвоев, уничтожить авиационные и военно-морские базы и лишить поддержки вражеские морские соединения. This direct attack on the Soviet homeland was meant to divert enemy attention from the convoys, destroy air and naval facilities, and starve enemy units at sea of support.
Как рассказал в среду Foreign Policy координатор местного медицинского подразделения в Мадайе Мохаммед Юсуф (Mohammad Yusuf), после прибытия гуманитарных конвоев там погибли еще 13 человек. Thirteen more civilians died after the arrival of the aid convoys, Mohammad Yusuf, coordinator of a local Madaya medical unit, told FP on Wednesday.
Кстати, я хотел бы подтвердить принятое Францией решение, вступившее в силу вчера, о сопровождении конвоев Всемирной продовольственной программы к побережью Сомали и начало его осуществления. Incidentally, I should like to confirm here the French decision — and its implementation — to accompany World Food Programme convoys to the coasts of Somalia, effective as of yesterday.
Очередное наращивание военной мощи у границ Украины, а также военные поставки в контролируемые сепаратистами районы, осуществляемые с помощью конвоев, ясно показывают, что замороженные конфликты на Украине, вероятно, будут нестабильными. Russia’s renewed military buildup near Ukraine and its dispatch of military supply convoys to the separatist areas underscores that the frozen conflicts in Ukraine will likely be unstable.
Патрульные самолеты НАТО, корабли и подводные лодки должны были искать советские подводные лодки, стремящиеся помешать следованию конвоев с подкреплением, пытаясь оттеснить их к северу от воображаемой линии, соединяющей Гренландию, Исландию и Великобританию. NATO patrol aircraft, ships and submarines would seek out Soviet submarines attempting to interdict supply convoys, trying to keep them north of an imaginary line connecting Greenland, Iceland and the United Kingdom.
Обладая многоцелевой палубной авиацией, эти американские корабли могли сорвать военные планы Варшавского пакта. Они имели возможность выполнять самые разные задачи, начиная с сопровождения конвоев в Атлантике и кончая бомбардировками баз советского Северного флота в Заполярье. With their versatile air wings, American carriers could frustrate the Warsaw Pact’s plans wartime plans, doing everything from escorting convoys across the Atlantic to bombing Soviet Northern Fleet bases above the Arctic Circle.
В первую очередь предложение предусматривает «полное прекращение боевых действий войсками режима, связанными с ними боевыми отрядами и силами оппозиции на дороге в районе Рамуса» в северо-западной части Алеппо, и отправку туда конвоев с помощью ООН. The proposal calls initially for a “complete cessation of military operations by the regime and its affiliated forces and opposition forces on the Ramusa road” in southwest Aleppo, and entry by U.N. aid convoys.
Кроме этого оно выпускает банковские карты для местных жителей, зависящих от социального обеспечения, распределяет помощь, которая поступает из России в форме «гуманитарных конвоев» (к настоящему моменту их было уже семь), ремонтирует дома, больницы, школы и торговые центры. It’s also printing ATM cards for locals dependent on social welfare schemes; redistributing whatever aid comes in via Russia’s "humanitarian convoys" (of which there have now been seven in total); and repairing damaged homes, hospitals, schools, and shopping centers.
Если бы строительство было начато раньше, СССР потратил бы значительную часть своего национального дохода на три корабля, два из которых не смогли бы выйти в Балтийское и Черное море, а третий ограничился бы сопровождением конвоев в Арктике. Had construction begun earlier, the USSR would have wasted a fair chunk of national income on three ships that could not escape the Baltic and the Black Sea, respectively, and one that would have been limited to convoy escort in the Arctic.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!