Примеры употребления "комплексу" в русском

<>
— Это относится и к навигационно-прицельному комплексу». "This refers to the entire avionics, including the navigation and sighting complex.”
Но мой образ жизни, тем не менее, несколько отличается от образа жизни моих соседей по комплексу. My experience is a bit different from those of the other residents who live in the compound, however.
Основная цель мероприятий заключалась в том, чтобы в интересах этих племен определить места их летних и зимних стоянок, которые были бы благоприятными для ведения сельского хозяйства и обеспечивали бы легкий доступ к обычному комплексу услуг. The main point of these measures is to identity, for the benefit of these tribes, summer and winter “reservations” that are both able to support agriculture and within easy access of routine services.
В реальной исполнительной властной структуре президент служит военно-промышленному комплексу, принадлежащему международным банкирам. In the real executive power structure, the president serves the Military Industrial Complex, itself owned by the international bankers.
Однако серьезная реакция правящих кругов Саудовской Аравии на террористический удар по жилому комплексу в Эр-Рияде, дает слабый проблеск надежды на то, что королевская семья поймет, что реформа является единственной для них возможностью выживания. But the Saudi establishment's serious response to the May 2003 attack on a civilian compound in Riyadh at least gives a glimmer of hope that the al-Saud may see reform as their only hope of survival.
Спиеру младшему было поручено подготовить генеральный план подступа к Олимпийскому комплексу в Пекине. Speer Jr.'s commission was to lay out a master plan for the access to the Olympic complex in Beijing.
Ультранационалист Дмитрий Рогожин назначен заместителем премьер-министра по военно-промышленному комплексу, и так далее. Dmitry Rogozin, an ultra-nationalist, has been made deputy premier in charge of the military industrial complex. And so on.
Доступ к комплексу осуществляется только через демилитаризованную зону, разделяющую две Кореи, что требует пропусков для входа и выхода. The complex can be accessed only through the demilitarized zone separating the two Koreas, which requires entry and exit passes.
Сначала администрация пообещала выделить ядерному комплексу в течение 10 лет еще 10 миллиардов долларов сверх 70-миллиардного бюджета. The administration first promised a $10 billion increase over the $70 billion budget for the nuclear complex over the next decade.
программа обеспечения видеонаблюдения потребует установки по всему комплексу 52 видеокамер с высокой разрешающей способностью, способных функционировать в условиях слабой освещенности. The video surveillance programme would require the installation of 52 high-resolution closed-circuit television cameras throughout the complex capable of operating in low-light conditions.
Именно этим, а не вероломством Путина, в гораздо большей степени объясняется весьма прохладное отношение к «комплексу по продвижению демократии» в России 2013 года. This, much more than Putin’s perfidy, may account for the lukewarm support the democracy-promotion complex engenders in the Russia of 2013.
Скажем, выбор в пользу дальнейшего производства кораблей и самолетов, который присутствует в речи Панетты, наверняка понравится военно-промышленному комплексу, но в нем никак не учитываются общие потребности национальной безопасности. Choices like keeping planes and ships in production, which support Panetta’s speech and are sure to please the military industrial complex, do nothing to address larger national security requirements.
Расширившийся за последние годы членский состав Организации, возросший объем взаимодействия с гражданским обществом, неправительственными организациями и общественностью, а также технологические изменения предъявляют беспрецедентные и новые оперативные требования к стареющему комплексу зданий Центральных учреждений. The Organization's expanded membership over the years, increased levels of interaction with civil society, non-governmental organizations and the public, as well as technological changes, have placed unprecedented and new operational demands on an ageing Headquarters complex.
Один из телеканалов, «Россия 24», расспросил группу психиатров о возможных мотивах актера, и, как сообщается, специалисты приписали «такое поведение мессианскому комплексу, ставшему результатом исполнения ролей бога или президента в ряде фильмов, не говоря уже о „злоупотреблении наркотиками"». One station — Rossiya 24 — quizzed a panel of psychiatrists about the actor’s motivations, and the medical professionals reportedly attributed “the performance to a Messianic complex resulting from playing God or the president in several films, not to mention ‘drug abuse.’”
Так как то, что предложили Вашингтон и Париж, может, в конечном счете, принести выгоду некоторым из основных игроков российской экономики – нефтяному и газовому секторам, ядерной отрасли, военно-промышленному комплексу — политика России в отношении Ирана, возможно, продолжит меняться. Because what Paris and Washington have offered could end up benefiting some of the major economic stakeholders — the oil and gas sector, the nuclear industry and the military-industrial complex — we may see a continuing shift in Russian policy toward Iran.
Эти группы представляют «комплекс продвижения демократии», как метко заметил Дмитрий Саймс (Dimitri Simes), и это оказывает деструктивное воздействие на американскую внешнюю политику. Они сродни военно-промышленному комплексу, о котором, как хорошо известно, предупреждал в свое время президент Дуайт Эйзенхауэр. These groups represent the “democracy promotion complex,” in the apt phrase of Dimitri Simes, and have destructive consequences for American foreign policy, akin to those of the military-industrial complex that president Dwight Eisenhower famously warned about.
Попытка, ошибка и комплекс Бoгa Trial, error and the God complex
Она сказала, что это какой-то комплекс зданий. She said it was some kind of a compound.
Там также имеется комплекс противодействия системам лазерного наведения противника. It also has a countermeasure suite to jam enemy laser guidance systems.
дородовое обследование на ВИЧ включено в комплекс плановых дородовых обследований, пройти которые предлагается всем беременным женщинам с декабря 2004 года. Antenatal HIV screening is included in the routine antenatal screening package offered to all pregnant women since December 2004.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!